Κατα Μαρκον 12 : 32 [ LXXRP ]
Κατα Μαρκον 12 : 32 [ GNTERP ]
12:32. και CONJ G2532 ειπεν V-2AAI-3S G2036 αυτω P-DSM G846 ο T-NSM G3588 γραμματευς N-NSM G1122 καλως ADV G2573 διδασκαλε N-VSM G1320 επ PREP G1909 αληθειας N-GSF G225 ειπας V-2AAI-2S G2036 οτι CONJ G3754 εις A-NSM G1520 εστιν V-PXI-3S G2076 θεος N-NSM G2316 και CONJ G2532 ουκ PRT-N G3756 εστιν V-PXI-3S G2076 αλλος A-NSM G243 πλην ADV G4133 αυτου P-GSM G846
Κατα Μαρκον 12 : 32 [ GNTBRP ]
12:32. και CONJ G2532 ειπεν V-2AAI-3S G2036 αυτω P-DSM G846 ο T-NSM G3588 γραμματευς N-NSM G1122 καλως ADV G2573 διδασκαλε N-VSM G1320 επ PREP G1909 αληθειας N-GSF G225 ειπας V-2AAI-2S G2036 οτι CONJ G3754 εις A-NSM G1520 εστιν V-PXI-3S G2076 και CONJ G2532 ουκ PRT-N G3756 εστιν V-PXI-3S G2076 αλλος A-NSM G243 πλην ADV G4133 αυτου P-GSM G846
Κατα Μαρκον 12 : 32 [ GNTWHRP ]
12:32. | | και CONJ G2532 | ειπεν V-2AAI-3S G2036 αυτω P-DSM G846 ο T-NSM G3588 γραμματευς N-NSM G1122 καλως ADV G2573 διδασκαλε N-VSM G1320 επ PREP G1909 αληθειας N-GSF G225 ειπες V-2AAI-2S G3004 οτι CONJ G3754 εις A-NSM G1520 εστιν V-PXI-3S G2076 και CONJ G2532 ουκ PRT-N G3756 εστιν V-PXI-3S G2076 αλλος A-NSM G243 πλην ADV G4133 αυτου P-GSM G846
Κατα Μαρκον 12 : 32 [ GNTTRP ]
12:32. καὶ CONJ G2532 εἶπεν V-2AAI-3S G3004 αὐτῷ P-DSM G846 ὁ T-NSM G3588 γραμματεύς· N-NSM G1122 καλῶς, ADV G2573 διδάσκαλε, N-VSM G1320 ἐπ\' PREP G1909 ἀληθείας N-GSF G225 εἶπες V-2AAI-2S G3004 ὅτι CONJ G3754 εἷς A-NSM G1520 ἐστιν V-PAI-3S G1510 καὶ CONJ G2532 οὐκ PRT-N G3756 ἔστιν V-PAI-3S G1510 ἄλλος A-NSM G243 πλὴν ADV G4133 αὐτοῦ·P-GSM G846
Κατα Μαρκον 12 : 32 [ NET ]
12:32. The expert in the law said to him, "That is true, Teacher; you are right to say that he is one, and there is no one else besides him.
Κατα Μαρκον 12 : 32 [ NLT ]
12:32. The teacher of religious law replied, "Well said, Teacher. You have spoken the truth by saying that there is only one God and no other.
Κατα Μαρκον 12 : 32 [ ASV ]
12:32. And the scribe said unto him, Of a truth, Teacher, thou hast well said that he is one; and there is none other but he:
Κατα Μαρκον 12 : 32 [ ESV ]
12:32. And the scribe said to him, "You are right, Teacher. You have truly said that he is one, and there is no other besides him.
Κατα Μαρκον 12 : 32 [ KJV ]
12:32. And the scribe said unto him, Well, Master, thou hast said the truth: for there is one God; and there is none other but he:
Κατα Μαρκον 12 : 32 [ RSV ]
12:32. And the scribe said to him, "You are right, Teacher; you have truly said that he is one, and there is no other but he;
Κατα Μαρκον 12 : 32 [ RV ]
12:32. And the scribe said unto him, Of a truth, Master, thou hast well said that he is one; and there is none other but he:
Κατα Μαρκον 12 : 32 [ YLT ]
12:32. And the scribe said to him, `Well, Teacher, in truth thou hast spoken that there is one God, and there is none other but He;
Κατα Μαρκον 12 : 32 [ ERVEN ]
12:32. The man answered, "That was a good answer, Teacher. You are right in saying that God is the only Lord and that there is no other God.
Κατα Μαρκον 12 : 32 [ WEB ]
12:32. The scribe said to him, "Truly, teacher, you have said well that he is one, and there is none other but he,
Κατα Μαρκον 12 : 32 [ KJVP ]
12:32. And G2532 the G3588 scribe G1122 said G2036 unto him, G846 Well, G2573 Master, G1320 thou hast said G2036 the G1909 truth: G225 for G3754 there is G2076 one G1520 God; G2316 and G2532 there is G2076 none G3756 other G243 but G4133 he: G846

LXXRP GNTERP GNTBRP GNTWHRP GNTTRP NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP