Κατα Μαρκον 12 : 1 [ LXXRP ]
Κατα Μαρκον 12 : 1 [ GNTERP ]
12:1. και CONJ G2532 ηρξατο V-ADI-3S G756 αυτοις P-DPM G846 εν PREP G1722 παραβολαις N-DPF G3850 λεγειν V-PAN G3004 αμπελωνα N-ASM G290 εφυτευσεν V-AAI-3S G5452 ανθρωπος N-NSM G444 και CONJ G2532 περιεθηκεν V-AAI-3S G4060 φραγμον N-ASM G5418 και CONJ G2532 ωρυξεν V-AAI-3S G3736 υποληνιον N-ASN G5276 και CONJ G2532 ωκοδομησεν V-AAI-3S G3618 πυργον N-ASM G4444 και CONJ G2532 εξεδοτο V-2AMI-3S G1554 αυτον P-ASM G846 γεωργοις N-DPM G1092 και CONJ G2532 απεδημησεν V-AAI-3S G589
Κατα Μαρκον 12 : 1 [ GNTBRP ]
12:1. και CONJ G2532 ηρξατο V-ADI-3S G756 αυτοις P-DPM G846 εν PREP G1722 παραβολαις N-DPF G3850 λεγειν V-PAN G3004 αμπελωνα N-ASM G290 εφυτευσεν V-AAI-3S G5452 ανθρωπος N-NSM G444 και CONJ G2532 περιεθηκεν V-AAI-3S G4060 φραγμον N-ASM G5418 και CONJ G2532 ωρυξεν V-AAI-3S G3736 υποληνιον N-ASN G5276 και CONJ G2532 ωκοδομησεν V-AAI-3S G3618 πυργον N-ASM G4444 και CONJ G2532 εξεδοτο V-2AMI-3S G1554 αυτον P-ASM G846 γεωργοις N-DPM G1092 και CONJ G2532 απεδημησεν V-AAI-3S G589
Κατα Μαρκον 12 : 1 [ GNTWHRP ]
12:1. και CONJ G2532 ηρξατο V-ADI-3S G756 αυτοις P-DPM G846 εν PREP G1722 παραβολαις N-DPF G3850 λαλειν V-PAN G2980 αμπελωνα N-ASM G290 ανθρωπος N-NSM G444 εφυτευσεν V-AAI-3S G5452 και CONJ G2532 περιεθηκεν V-AAI-3S G4060 φραγμον N-ASM G5418 και CONJ G2532 ωρυξεν V-AAI-3S G3736 υποληνιον N-ASN G5276 και CONJ G2532 ωκοδομησεν V-AAI-3S G3618 πυργον N-ASM G4444 και CONJ G2532 εξεδετο V-2AMI-3S G1554 αυτον P-ASM G846 γεωργοις N-DPM G1092 και CONJ G2532 απεδημησεν V-AAI-3S G589
Κατα Μαρκον 12 : 1 [ GNTTRP ]
12:1. Καὶ CONJ G2532 ἤρξατο V-ADI-3S G756 αὐτοῖς P-DPM G846 ἐν PREP G1722 παραβολαῖς N-DPF G3850 λαλεῖν. V-PAN G2980 ἀμπελῶνα N-ASM G290 ἄνθρωπος N-NSM G444 ἐφύτευσεν, V-AAI-3S G5452 καὶ CONJ G2532 περιέθηκεν V-AAI-3S G4060 φραγμὸν N-ASM G5418 καὶ CONJ G2532 ὤρυξεν V-AAI-3S G3736 ὑπολήνιον N-ASN G5276 καὶ CONJ G2532 ᾠκοδόμησεν V-AAI-3S G3618 πύργον, N-ASM G4444 καὶ CONJ G2532 ἐξέδετο V-2AMI-3S G1554 αὐτὸν P-ASM G846 γεωργοῖς, N-DPM G1092 καὶ CONJ G2532 ἀπεδήμησεν.V-AAI-3S G589
Κατα Μαρκον 12 : 1 [ NET ]
12:1. Then he began to speak to them in parables: "A man planted a vineyard. He put a fence around it, dug a pit for its winepress, and built a watchtower. Then he leased it to tenant farmers and went on a journey.
Κατα Μαρκον 12 : 1 [ NLT ]
12:1. Then Jesus began teaching them with stories: "A man planted a vineyard. He built a wall around it, dug a pit for pressing out the grape juice, and built a lookout tower. Then he leased the vineyard to tenant farmers and moved to another country.
Κατα Μαρκον 12 : 1 [ ASV ]
12:1. And he began to speak unto them in parables. A man planted a vineyard, and set a hedge about it, and digged a pit for the winepress, and built a tower, and let it out to husbandmen, and went into another country.
Κατα Μαρκον 12 : 1 [ ESV ]
12:1. And he began to speak to them in parables. "A man planted a vineyard and put a fence around it and dug a pit for the winepress and built a tower, and leased it to tenants and went into another country.
Κατα Μαρκον 12 : 1 [ KJV ]
12:1. And he began to speak unto them by parables. {SCJ}A [certain] man planted a vineyard, and set an hedge about [it,] and digged [a place for] the winefat, and built a tower, and let it out to husbandmen, and went into a far country. {SCJ.}
Κατα Μαρκον 12 : 1 [ RSV ]
12:1. And he began to speak to them in parables. "A man planted a vineyard, and set a hedge around it, and dug a pit for the wine press, and built a tower, and let it out to tenants, and went into another country.
Κατα Μαρκον 12 : 1 [ RV ]
12:1. And he began to speak unto them in parables. A man planted a vineyard, and set a hedge about it, and digged a pit for the winepress, and built a tower, and let it out to husbandmen, and went into another country.
Κατα Μαρκον 12 : 1 [ YLT ]
12:1. And he began to speak to them in similes: `A man planted a vineyard, and put a hedge around, and digged an under-winevat, and built a tower, and gave it out to husbandmen, and went abroad;
Κατα Μαρκον 12 : 1 [ ERVEN ]
12:1. Jesus used stories to teach the people. He said, "A man planted a vineyard. He put a wall around the field and dug a hole for a winepress. Then he built a tower. He leased the land to some farmers and left for a trip.
Κατα Μαρκον 12 : 1 [ WEB ]
12:1. He began to speak to them in parables. "A man planted a vineyard, put a hedge around it, dug a pit for the winepress, built a tower, rented it out to a farmer, and went into another country.
Κατα Μαρκον 12 : 1 [ KJVP ]
12:1. And G2532 he began G756 to speak G3004 unto them G846 by G1722 parables. G3850 {SCJ} A [certain] man G444 planted G5452 a vineyard, G290 and G2532 set an hedge about G4060 G5418 [it,] and G2532 digged G3736 [a] [place] [for] the wine vat, G5276 and G2532 built G3618 a tower, G4444 and G2532 let it out G1554 G846 to husbandmen, G1092 and G2532 went into a far country. G589 {SCJ.}

LXXRP GNTERP GNTBRP GNTWHRP GNTTRP NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP