Κατα Ματθαιον 5 : 24 [ LXXRP ]
Κατα Ματθαιον 5 : 24 [ GNTERP ]
5:24. αφες V-2AAM-2S G863 εκει ADV G1563 το T-ASN G3588 δωρον N-ASN G1435 σου P-2GS G4675 εμπροσθεν PREP G1715 του T-GSN G3588 θυσιαστηριου N-GSN G2379 και CONJ G2532 υπαγε V-PAM-2S G5217 πρωτον ADV G4412 διαλλαγηθι V-2APM-2S G1259 τω T-DSM G3588 αδελφω N-DSM G80 σου P-2GS G4675 και CONJ G2532 τοτε ADV G5119 ελθων V-2AAP-NSM G2064 προσφερε V-PAM-2S G4374 το T-ASN G3588 δωρον N-ASN G1435 σου P-2GS G4675
Κατα Ματθαιον 5 : 24 [ GNTBRP ]
5:24. αφες V-2AAM-2S G863 εκει ADV G1563 το T-ASN G3588 δωρον N-ASN G1435 σου P-2GS G4675 εμπροσθεν PREP G1715 του T-GSN G3588 θυσιαστηριου N-GSN G2379 και CONJ G2532 υπαγε V-PAM-2S G5217 πρωτον ADV G4412 διαλλαγηθι V-2APM-2S G1259 τω T-DSM G3588 αδελφω N-DSM G80 σου P-2GS G4675 και CONJ G2532 τοτε ADV G5119 ελθων V-2AAP-NSM G2064 προσφερε V-PAM-2S G4374 το T-ASN G3588 δωρον N-ASN G1435 σου P-2GS G4675
Κατα Ματθαιον 5 : 24 [ GNTWHRP ]
5:24. αφες V-2AAM-2S G863 εκει ADV G1563 το T-ASN G3588 δωρον N-ASN G1435 σου P-2GS G4675 εμπροσθεν PREP G1715 του T-GSN G3588 θυσιαστηριου N-GSN G2379 και CONJ G2532 υπαγε V-PAM-2S G5217 πρωτον ADV G4412 διαλλαγηθι V-2APM-2S G1259 τω T-DSM G3588 αδελφω N-DSM G80 σου P-2GS G4675 και CONJ G2532 τοτε ADV G5119 ελθων V-2AAP-NSM G2064 προσφερε V-PAM-2S G4374 το T-ASN G3588 δωρον N-ASN G1435 σου P-2GS G4675
Κατα Ματθαιον 5 : 24 [ GNTTRP ]
5:24. ἄφες V-2AAM-2S G863 ἐκεῖ ADV G1563 τὸ T-ASN G3588 δῶρόν N-ASN G1435 σου P-2GS G4771 ἔμπροσθεν PREP G1715 τοῦ T-GSN G3588 θυσιαστηρίου, N-GSN G2379 καὶ CONJ G2532 ὕπαγε V-PAM-2S G5217 πρῶτον ADV-S G4412 διαλλάγηθι V-2APM-2S G1259 τῷ T-DSM G3588 ἀδελφῷ N-DSM G80 σου, P-2GS G4771 καὶ CONJ G2532 τότε ADV G5119 ἐλθὼν V-2AAP-NSM G2064 πρόσφερε V-PAM-2S G4374 τὸ T-ASN G3588 δῶρόν N-ASN G1435 σου.P-2GS G4771
Κατα Ματθαιον 5 : 24 [ NET ]
5:24. leave your gift there in front of the altar. First go and be reconciled to your brother and then come and present your gift.
Κατα Ματθαιον 5 : 24 [ NLT ]
5:24. leave your sacrifice there at the altar. Go and be reconciled to that person. Then come and offer your sacrifice to God.
Κατα Ματθαιον 5 : 24 [ ASV ]
5:24. leave there thy gift before the altar, and go thy way, first be reconciled to thy brother, and then come and offer thy gift.
Κατα Ματθαιον 5 : 24 [ ESV ]
5:24. leave your gift there before the altar and go. First be reconciled to your brother, and then come and offer your gift.
Κατα Ματθαιον 5 : 24 [ KJV ]
5:24. {SCJ}Leave there thy gift before the altar, and go thy way; first be reconciled to thy brother, and then come and offer thy gift. {SCJ.}
Κατα Ματθαιον 5 : 24 [ RSV ]
5:24. leave your gift there before the altar and go; first be reconciled to your brother, and then come and offer your gift.
Κατα Ματθαιον 5 : 24 [ RV ]
5:24. leave there thy gift before the altar, and go thy way, first be reconciled to thy brother, and then come and offer thy gift.
Κατα Ματθαιον 5 : 24 [ YLT ]
5:24. leave there thy gift before the altar, and go -- first be reconciled to thy brother, and then having come bring thy gift.
Κατα Ματθαιον 5 : 24 [ ERVEN ]
5:24. Leave your gift there and go make peace with that person. Then come and offer your gift.
Κατα Ματθαιον 5 : 24 [ WEB ]
5:24. leave your gift there before the altar, and go your way. First be reconciled to your brother, and then come and offer your gift.
Κατα Ματθαιον 5 : 24 [ KJVP ]
5:24. {SCJ} Leave G863 there G1563 thy G4675 gift G1435 before G1715 the G3588 altar, G2379 and G2532 go thy way; G5217 first G4412 be reconciled G1259 to thy G4675 brother, G80 and G2532 then G5119 come G2064 and offer G4374 thy G4675 gift. G1435 {SCJ.}

LXXRP GNTERP GNTBRP GNTWHRP GNTTRP NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP