Κατα Ματθαιον 5 : 12 [ LXXRP ]
Κατα Ματθαιον 5 : 12 [ GNTERP ]
5:12. χαιρετε V-PAM-2P G5463 και CONJ G2532 αγαλλιασθε V-PNM-2P G21 οτι CONJ G3754 ο T-NSM G3588 μισθος N-NSM G3408 υμων P-2GP G5216 πολυς A-NSM G4183 εν PREP G1722 τοις T-DPM G3588 ουρανοις N-DPM G3772 ουτως ADV G3779 γαρ CONJ G1063 εδιωξαν V-AAI-3P G1377 τους T-APM G3588 προφητας N-APM G4396 τους T-APM G3588 προ PREP G4253 υμων P-2GP G5216
Κατα Ματθαιον 5 : 12 [ GNTBRP ]
5:12. χαιρετε V-PAM-2P G5463 και CONJ G2532 αγαλλιασθε V-PNM-2P G21 οτι CONJ G3754 ο T-NSM G3588 μισθος N-NSM G3408 υμων P-2GP G5216 πολυς A-NSM G4183 εν PREP G1722 τοις T-DPM G3588 ουρανοις N-DPM G3772 ουτως ADV G3779 γαρ CONJ G1063 εδιωξαν V-AAI-3P G1377 τους T-APM G3588 προφητας N-APM G4396 τους T-APM G3588 προ PREP G4253 υμων P-2GP G5216
Κατα Ματθαιον 5 : 12 [ GNTWHRP ]
5:12. χαιρετε V-PAM-2P G5463 και CONJ G2532 αγαλλιασθε V-PNM-2P G21 οτι CONJ G3754 ο T-NSM G3588 μισθος N-NSM G3408 υμων P-2GP G5216 πολυς A-NSM G4183 εν PREP G1722 τοις T-DPM G3588 ουρανοις N-DPM G3772 ουτως ADV G3779 γαρ CONJ G1063 εδιωξαν V-AAI-3P G1377 τους T-APM G3588 προφητας N-APM G4396 τους T-APM G3588 προ PREP G4253 υμων P-2GP G5216
Κατα Ματθαιον 5 : 12 [ GNTTRP ]
5:12. χαίρετε V-PAM-2P G5463 καὶ CONJ G2532 ἀγαλλιᾶσθε, V-PNM-2P G21 ὅτι CONJ G3754 ὁ T-NSM G3588 μισθὸς N-NSM G3408 ὑμῶν P-2GP G5210 πολὺς A-NSM G4183 ἐν PREP G1722 τοῖς T-DPM G3588 οὐρανοῖς· N-DPM G3772 οὕτως ADV G3779 γὰρ CONJ G1063 ἐδίωξαν V-AAI-3P G1377 τοὺς T-APM G3588 προφήτας N-APM G4396 τοὺς T-APM G3588 πρὸ PREP G4253 ὑμῶν.P-2GP G5210
Κατα Ματθαιον 5 : 12 [ NET ]
5:12. Rejoice and be glad because your reward is great in heaven, for they persecuted the prophets before you in the same way.
Κατα Ματθαιον 5 : 12 [ NLT ]
5:12. Be happy about it! Be very glad! For a great reward awaits you in heaven. And remember, the ancient prophets were persecuted in the same way.
Κατα Ματθαιον 5 : 12 [ ASV ]
5:12. Rejoice, and be exceeding glad: for great is your reward in heaven: for so persecuted they the prophets that were before you.
Κατα Ματθαιον 5 : 12 [ ESV ]
5:12. Rejoice and be glad, for your reward is great in heaven, for so they persecuted the prophets who were before you.
Κατα Ματθαιον 5 : 12 [ KJV ]
5:12. {SCJ}Rejoice, and be exceeding glad: for great [is] your reward in heaven: for so persecuted they the prophets which were before you. {SCJ.}
Κατα Ματθαιον 5 : 12 [ RSV ]
5:12. Rejoice and be glad, for your reward is great in heaven, for so men persecuted the prophets who were before you.
Κατα Ματθαιον 5 : 12 [ RV ]
5:12. Rejoice, and be exceeding glad: for great is your reward in heaven: for so persecuted they the prophets which were before you.
Κατα Ματθαιον 5 : 12 [ YLT ]
5:12. rejoice ye and be glad, because your reward [is] great in the heavens, for thus did they persecute the prophets who were before you.
Κατα Ματθαιον 5 : 12 [ ERVEN ]
5:12. Be happy about it. Be very glad because you have a great reward waiting for you in heaven. People did these same bad things to the prophets who lived before you.
Κατα Ματθαιον 5 : 12 [ WEB ]
5:12. Rejoice, and be exceedingly glad, for great is your reward in heaven. For that is how they persecuted the prophets who were before you.
Κατα Ματθαιον 5 : 12 [ KJVP ]
5:12. {SCJ} Rejoice, G5463 and G2532 be exceeding glad: G21 for G3754 great G4183 [is] your G5216 reward G3408 in G1722 heaven: G3772 for G1063 so G3779 persecuted G1377 they the G3588 prophets G4396 which G3588 were before G4253 you. G5216 {SCJ.}

LXXRP GNTERP GNTBRP GNTWHRP GNTTRP NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP