Κατα Ματθαιον 27 : 24 [ LXXRP ]
Κατα Ματθαιον 27 : 24 [ GNTERP ]
27:24. ιδων V-2AAP-NSM G1492 δε CONJ G1161 ο T-NSM G3588 πιλατος N-NSM G4091 οτι CONJ G3754 ουδεν A-ASN G3762 ωφελει V-PAI-3S G5623 αλλα CONJ G235 μαλλον ADV G3123 θορυβος N-NSM G2351 γινεται V-PNI-3S G1096 λαβων V-2AAP-NSM G2983 υδωρ N-ASN G5204 απενιψατο V-AMI-3S G633 τας T-APF G3588 χειρας N-APF G5495 απεναντι ADV G561 του T-GSM G3588 οχλου N-GSM G3793 λεγων V-PAP-NSM G3004 αθωος A-NSM G121 ειμι V-PXI-1S G1510 απο PREP G575 του T-GSN G3588 αιματος N-GSN G129 του T-GSM G3588 δικαιου A-GSM G1342 τουτου D-GSM G5127 υμεις P-2NP G5210 οψεσθε V-FDI-2P G3700
Κατα Ματθαιον 27 : 24 [ GNTBRP ]
27:24. ιδων V-2AAP-NSM G1492 δε CONJ G1161 ο T-NSM G3588 πιλατος N-NSM G4091 οτι CONJ G3754 ουδεν A-ASN G3762 ωφελει V-PAI-3S G5623 αλλα CONJ G235 μαλλον ADV G3123 θορυβος N-NSM G2351 γινεται V-PNI-3S G1096 λαβων V-2AAP-NSM G2983 υδωρ N-ASN G5204 απενιψατο V-AMI-3S G633 τας T-APF G3588 χειρας N-APF G5495 απεναντι ADV G561 του T-GSM G3588 οχλου N-GSM G3793 λεγων V-PAP-NSM G3004 αθωος A-NSM G121 ειμι V-PXI-1S G1510 απο PREP G575 του T-GSN G3588 αιματος N-GSN G129 του T-GSM G3588 δικαιου A-GSM G1342 τουτου D-GSM G5127 υμεις P-2NP G5210 οψεσθε V-FDI-2P G3700
Κατα Ματθαιον 27 : 24 [ GNTWHRP ]
27:24. ιδων V-2AAP-NSM G1492 δε CONJ G1161 ο T-NSM G3588 πιλατος N-NSM G4091 οτι CONJ G3754 ουδεν A-ASN G3762 ωφελει V-PAI-3S G5623 αλλα CONJ G235 μαλλον ADV G3123 θορυβος N-NSM G2351 γινεται V-PNI-3S G1096 λαβων V-2AAP-NSM G2983 υδωρ N-ASN G5204 απενιψατο V-AMI-3S G633 τας T-APF G3588 χειρας N-APF G5495 | κατεναντι ADV G2713 | απεναντι ADV G561 | του T-GSM G3588 οχλου N-GSM G3793 λεγων V-PAP-NSM G3004 αθωος A-NSM G121 ειμι V-PXI-1S G1510 απο PREP G575 του T-GSN G3588 αιματος N-GSN G129 τουτου D-GSM G5127 υμεις P-2NP G5210 οψεσθε V-FDI-2P G3700
Κατα Ματθαιον 27 : 24 [ GNTTRP ]
27:24. ἰδὼν V-2AAP-NSM G3708 δὲ CONJ G1161 ὁ T-NSM G3588 Πειλᾶτος N-NSM G4091 ὅτι CONJ G3754 οὐδὲν A-ASN-N G3762 ὠφελεῖ V-PAI-3S G5623 ἀλλὰ CONJ G235 μᾶλλον ADV G3123 θόρυβος N-NSM G2351 γίνεται, V-PNI-3S G1096 λαβὼν V-2AAP-NSM G2983 ὕδωρ N-ASN G5204 ἀπενίψατο V-AMI-3S G633 τὰς T-APF G3588 χεῖρας N-APF G5495 ἀπέναντι ADV G561 τοῦ T-GSM G3588 ὄχλου, N-GSM G3793 λέγων· V-PAP-NSM G3004 ἀθῷός A-NSM G121 εἰμι V-PAI-1S G1510 ἀπὸ PREP G575 τοῦ T-GSN G3588 αἵματος N-GSN G129 τούτου· D-GSM G3778 ὑμεῖς P-2NP G5210 ὄψεσθε.V-FDI-2P G3708
Κατα Ματθαιον 27 : 24 [ NET ]
27:24. When Pilate saw that he could do nothing, but that instead a riot was starting, he took some water, washed his hands before the crowd and said, "I am innocent of this man's blood. You take care of it yourselves!"
Κατα Ματθαιον 27 : 24 [ NLT ]
27:24. Pilate saw that he wasn't getting anywhere and that a riot was developing. So he sent for a bowl of water and washed his hands before the crowd, saying, "I am innocent of this man's blood. The responsibility is yours!"
Κατα Ματθαιον 27 : 24 [ ASV ]
27:24. So when Pilate saw that he prevailed nothing, but rather that a tumult was arising, he took water, and washed his hands before the multitude, saying, I am innocent of the blood of this righteous man; see ye to it.
Κατα Ματθαιον 27 : 24 [ ESV ]
27:24. So when Pilate saw that he was gaining nothing, but rather that a riot was beginning, he took water and washed his hands before the crowd, saying, "I am innocent of this man's blood; see to it yourselves."
Κατα Ματθαιον 27 : 24 [ KJV ]
27:24. When Pilate saw that he could prevail nothing, but [that] rather a tumult was made, he took water, and washed [his] hands before the multitude, saying, I am innocent of the blood of this just person: see ye [to it. ]
Κατα Ματθαιον 27 : 24 [ RSV ]
27:24. So when Pilate saw that he was gaining nothing, but rather that a riot was beginning, he took water and washed his hands before the crowd, saying, "I am innocent of this man's blood; see to it yourselves."
Κατα Ματθαιον 27 : 24 [ RV ]
27:24. So when Pilate saw that he prevailed nothing, but rather that a tumult was arising, he took water, and washed his hands before the multitude, saying, I am innocent of the blood of this righteous man: see ye {cf15i to it}.
Κατα Ματθαιον 27 : 24 [ YLT ]
27:24. And Pilate having seen that it profiteth nothing, but rather a tumult is made, having taken water, he did wash the hands before the multitude, saying, `I am innocent from the blood of this righteous one; ye -- ye shall see;`
Κατα Ματθαιον 27 : 24 [ ERVEN ]
27:24. Pilate saw that there was nothing he could do to make the people change. In fact, it looked as if there would be a riot. So he took some water and washed his hands in front of them all. He said, "I am not guilty of this man's death. You are the ones who are doing it!"
Κατα Ματθαιον 27 : 24 [ WEB ]
27:24. So when Pilate saw that nothing was being gained, but rather that a disturbance was starting, he took water, and washed his hands before the multitude, saying, "I am innocent of the blood of this righteous person. You see to it."
Κατα Ματθαιον 27 : 24 [ KJVP ]
27:24. When G1161 Pilate G4091 saw G1492 that G3754 he could prevail G5623 nothing, G3762 but G235 [that] rather G3123 a tumult G2351 was made, G1096 he took G2983 water, G5204 and washed G633 [his] hands G5495 before G561 the G3588 multitude, G3793 saying, G3004 I am G1510 innocent G121 of G575 the G3588 blood G129 of this G5127 just person: G1342 see G3700 ye G5210 [to] [it.]

LXXRP GNTERP GNTBRP GNTWHRP GNTTRP NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP