Κατα Ματθαιον 26 : 73 [ LXXRP ]
Κατα Ματθαιον 26 : 73 [ GNTERP ]
26:73. μετα PREP G3326 μικρον A-ASN G3397 δε CONJ G1161 προσελθοντες V-2AAP-NPM G4334 οι T-NPM G3588 εστωτες V-RAP-NPM G2476 ειπον V-2AAI-3P G2036 τω T-DSM G3588 πετρω N-DSM G4074 αληθως ADV G230 και CONJ G2532 συ P-2NS G4771 εξ PREP G1537 αυτων P-GPM G846 ει V-PXI-2S G1488 και CONJ G2532 γαρ CONJ G1063 η T-NSF G3588 λαλια N-NSF G2981 σου P-2GS G4675 δηλον A-ASM G1212 σε P-2AS G4571 ποιει V-PAI-3S G4160
Κατα Ματθαιον 26 : 73 [ GNTBRP ]
26:73. μετα PREP G3326 μικρον A-ASN G3397 δε CONJ G1161 προσελθοντες V-2AAP-NPM G4334 οι T-NPM G3588 εστωτες V-RAP-NPM G2476 ειπον V-2AAI-3P G2036 τω T-DSM G3588 πετρω N-DSM G4074 αληθως ADV G230 και CONJ G2532 συ P-2NS G4771 εξ PREP G1537 αυτων P-GPM G846 ει V-PXI-2S G1488 και CONJ G2532 γαρ CONJ G1063 η T-NSF G3588 λαλια N-NSF G2981 σου P-2GS G4675 δηλον A-ASM G1212 σε P-2AS G4571 ποιει V-PAI-3S G4160
Κατα Ματθαιον 26 : 73 [ GNTWHRP ]
26:73. μετα PREP G3326 μικρον A-ASN G3397 δε CONJ G1161 προσελθοντες V-2AAP-NPM G4334 οι T-NPM G3588 εστωτες V-RAP-NPM G2476 ειπον V-2AAI-3P G2036 τω T-DSM G3588 πετρω N-DSM G4074 αληθως ADV G230 και CONJ G2532 συ P-2NS G4771 εξ PREP G1537 αυτων P-GPM G846 ει V-PXI-2S G1488 και CONJ G2532 γαρ CONJ G1063 η T-NSF G3588 λαλια N-NSF G2981 σου P-2GS G4675 δηλον A-ASM G1212 σε P-2AS G4571 ποιει V-PAI-3S G4160
Κατα Ματθαιον 26 : 73 [ GNTTRP ]
26:73. μετὰ PREP G3326 μικρὸν A-ASN G3397 δὲ CONJ G1161 προσελθόντες V-2AAP-NPM G4334 οἱ T-NPM G3588 ἑστῶτες V-RAP-NPM G2476 εἶπον V-2AAI-3P G3004 τῷ T-DSM G3588 Πέτρῳ, N-DSM G4074 ἀληθῶς ADV G230 καὶ CONJ G2532 σὺ P-2NS G4771 ἐξ PREP G1537 αὐτῶν P-GPM G846 εἶ· V-PAI-2S G1510 καὶ CONJ G2532 γὰρ CONJ G1063 ἡ T-NSF G3588 λαλιά N-NSF G2981 σου P-2GS G4771 δῆλόν A-ASM G1212 σε P-2AS G4771 ποιεῖ.V-PAI-3S G4160
Κατα Ματθαιον 26 : 73 [ NET ]
26:73. After a little while, those standing there came up to Peter and said, "You really are one of them too— even your accent gives you away!"
Κατα Ματθαιον 26 : 73 [ NLT ]
26:73. A little later some of the other bystanders came over to Peter and said, "You must be one of them; we can tell by your Galilean accent."
Κατα Ματθαιον 26 : 73 [ ASV ]
26:73. And after a little while they that stood by came and said to Peter, Of a truth thou also art one of them; for thy speech maketh thee known.
Κατα Ματθαιον 26 : 73 [ ESV ]
26:73. After a little while the bystanders came up and said to Peter, "Certainly you too are one of them, for your accent betrays you."
Κατα Ματθαιον 26 : 73 [ KJV ]
26:73. And after a while came unto [him] they that stood by, and said to Peter, Surely thou also art [one] of them; for thy speech bewrayeth thee.
Κατα Ματθαιον 26 : 73 [ RSV ]
26:73. After a little while the bystanders came up and said to Peter, "Certainly you are also one of them, for your accent betrays you."
Κατα Ματθαιον 26 : 73 [ RV ]
26:73. And after a little while they that stood by came and said to Peter, Of a truth thou also art {cf15i one} of them; for thy speech bewrayeth thee.
Κατα Ματθαιον 26 : 73 [ YLT ]
26:73. And after a little those standing near having come, said to Peter, `Truly thou also art of them, for even thy speech doth make thee manifest.`
Κατα Ματθαιον 26 : 73 [ ERVEN ]
26:73. A short time later those standing there went to Peter and said, "We know you are one of them. It's clear from the way you talk."
Κατα Ματθαιον 26 : 73 [ WEB ]
26:73. After a little while those who stood by came and said to Peter, "Surely you are also one of them, for your speech makes you known."
Κατα Ματθαιον 26 : 73 [ KJVP ]
26:73. And G1161 after G3326 a while G3397 came G4334 unto [him] they that stood by, G2476 and said G2036 to Peter, G4074 Surely G230 thou G4771 also G2532 art G1488 [one] of G1537 them; G846 for G1063 thy G4675 speech G2981 betrayeth G4160 G1212 thee. G4571

LXXRP GNTERP GNTBRP GNTWHRP GNTTRP NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP