Κατα Ματθαιον 26 : 71 [ LXXRP ]
Κατα Ματθαιον 26 : 71 [ GNTERP ]
26:71. εξελθοντα V-2AAP-ASM G1831 δε CONJ G1161 αυτον P-ASM G846 εις PREP G1519 τον T-ASM G3588 πυλωνα N-ASM G4440 ειδεν V-2AAI-3S G1492 αυτον P-ASM G846 αλλη A-NSF G243 και CONJ G2532 λεγει V-PAI-3S G3004 τοις T-DPM G3588 εκει ADV G1563 και CONJ G2532 ουτος D-NSM G3778 ην V-IXI-3S G2258 μετα PREP G3326 ιησου N-GSM G2424 του T-GSM G3588 ναζωραιου N-GSM G3480
Κατα Ματθαιον 26 : 71 [ GNTBRP ]
26:71. εξελθοντα V-2AAP-ASM G1831 δε CONJ G1161 αυτον P-ASM G846 εις PREP G1519 τον T-ASM G3588 πυλωνα N-ASM G4440 ειδεν V-2AAI-3S G1492 αυτον P-ASM G846 αλλη A-NSF G243 και CONJ G2532 λεγει V-PAI-3S G3004 αυτοις P-DPM G846 εκει ADV G1563 και CONJ G2532 ουτος D-NSM G3778 ην V-IXI-3S G2258 μετα PREP G3326 ιησου N-GSM G2424 του T-GSM G3588 ναζωραιου N-GSM G3480
Κατα Ματθαιον 26 : 71 [ GNTWHRP ]
26:71. εξελθοντα V-2AAP-ASM G1831 δε CONJ G1161 εις PREP G1519 τον T-ASM G3588 πυλωνα N-ASM G4440 ειδεν V-2AAI-3S G1492 αυτον P-ASM G846 αλλη A-NSF G243 και CONJ G2532 λεγει V-PAI-3S G3004 τοις T-DPM G3588 εκει ADV G1563 ουτος D-NSM G3778 ην V-IXI-3S G2258 μετα PREP G3326 ιησου N-GSM G2424 του T-GSM G3588 ναζωραιου N-GSM G3480
Κατα Ματθαιον 26 : 71 [ GNTTRP ]
26:71. ἐξελθόντα V-2AAP-ASM G1831 δὲ CONJ G1161 αὐτὸν P-ASM G846 εἰς PREP G1519 τὸν T-ASM G3588 πυλῶνα, N-ASM G4440 εἶδεν V-2AAI-3S G3708 αὐτὸν P-ASM G846 ἄλλη A-NSF G243 καὶ CONJ G2532 λέγει V-PAI-3S G3004 τοῖς T-DPM G3588 ἐκεῖ· ADV G1563 οὗτος D-NSM G3778 ἦν V-IAI-3S G1510 μετὰ PREP G3326 Ἰησοῦ N-GSM G2424 τοῦ T-GSM G3588 Ναζωραίου.N-GSM G3480
Κατα Ματθαιον 26 : 71 [ NET ]
26:71. When he went out to the gateway, another slave girl saw him and said to the people there, "This man was with Jesus the Nazarene."
Κατα Ματθαιον 26 : 71 [ NLT ]
26:71. Later, out by the gate, another servant girl noticed him and said to those standing around, "This man was with Jesus of Nazareth. "
Κατα Ματθαιον 26 : 71 [ ASV ]
26:71. And when he was gone out into the porch, another maid saw him, and saith unto them that were there, This man also was with Jesus of Nazareth.
Κατα Ματθαιον 26 : 71 [ ESV ]
26:71. And when he went out to the entrance, another servant girl saw him, and she said to the bystanders, "This man was with Jesus of Nazareth."
Κατα Ματθαιον 26 : 71 [ KJV ]
26:71. And when he was gone out into the porch, another [maid] saw him, and said unto them that were there, This [fellow] was also with Jesus of Nazareth.
Κατα Ματθαιον 26 : 71 [ RSV ]
26:71. And when he went out to the porch, another maid saw him, and she said to the bystanders, "This man was with Jesus of Nazareth."
Κατα Ματθαιον 26 : 71 [ RV ]
26:71. And when he was gone out into the porch, another {cf15i maid} saw him, and saith unto them that were there, This man also was with Jesus the Nazarene.
Κατα Ματθαιον 26 : 71 [ YLT ]
26:71. And he having gone forth to the porch, another female saw him, and saith to those there, `And this one was with Jesus of Nazareth;`
Κατα Ματθαιον 26 : 71 [ ERVEN ]
26:71. Then he left the yard. At the gate another girl saw him and said to the people there, "This man was with Jesus of Nazareth."
Κατα Ματθαιον 26 : 71 [ WEB ]
26:71. When he had gone out onto the porch, someone else saw him, and said to those who were there, "This man also was with Jesus of Nazareth."
Κατα Ματθαιον 26 : 71 [ KJVP ]
26:71. And G1161 when he G846 was gone out G1831 into G1519 the G3588 porch, G4440 another G243 [maid] saw G1492 him, G846 and G2532 said G3004 unto them G3588 that were there, G1563 This G3778 [fellow] was G2258 also G2532 with G3326 Jesus G2424 of Nazareth. G3480

LXXRP GNTERP GNTBRP GNTWHRP GNTTRP NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP