Κατα Ματθαιον 26 : 50 [ LXXRP ]
Κατα Ματθαιον 26 : 50 [ GNTERP ]
26:50. ο T-NSM G3588 δε CONJ G1161 ιησους N-NSM G2424 ειπεν V-2AAI-3S G2036 αυτω P-DSM G846 εταιρε N-VSM G2083 εφ PREP G1909 ω R-DSN G3739 παρει V-PXI-2S G3918 τοτε ADV G5119 προσελθοντες V-2AAP-NPM G4334 επεβαλον V-2AAI-3P G1911 τας T-APF G3588 χειρας N-APF G5495 επι PREP G1909 τον T-ASM G3588 ιησουν N-ASM G2424 και CONJ G2532 εκρατησαν V-AAI-3P G2902 αυτον P-ASM G846
Κατα Ματθαιον 26 : 50 [ GNTBRP ]
26:50. ο T-NSM G3588 δε CONJ G1161 ιησους N-NSM G2424 ειπεν V-2AAI-3S G2036 αυτω P-DSM G846 εταιρε N-VSM G2083 εφ PREP G1909 ω R-DSN G3739 παρει V-PXI-2S G3918 τοτε ADV G5119 προσελθοντες V-2AAP-NPM G4334 επεβαλον V-2AAI-3P G1911 τας T-APF G3588 χειρας N-APF G5495 επι PREP G1909 τον T-ASM G3588 ιησουν N-ASM G2424 και CONJ G2532 εκρατησαν V-AAI-3P G2902 αυτον P-ASM G846
Κατα Ματθαιον 26 : 50 [ GNTWHRP ]
26:50. ο T-NSM G3588 δε CONJ G1161 ιησους N-NSM G2424 ειπεν V-2AAI-3S G2036 αυτω P-DSM G846 εταιρε N-VSM G2083 εφ PREP G1909 ο T-NSM G3588 παρει V-PXI-2S G3918 τοτε ADV G5119 προσελθοντες V-2AAP-NPM G4334 επεβαλον V-2AAI-3P G1911 τας T-APF G3588 χειρας N-APF G5495 επι PREP G1909 τον T-ASM G3588 ιησουν N-ASM G2424 και CONJ G2532 εκρατησαν V-AAI-3P G2902 αυτον P-ASM G846
Κατα Ματθαιον 26 : 50 [ GNTTRP ]
26:50. ὁ T-NSM G3588 δὲ CONJ G1161 Ἰησοῦς N-NSM G2424 εἶπεν V-2AAI-3S G3004 αὐτῷ, P-DSM G846 ἑταῖρε, N-VSM G2083 ἐφ\' PREP G1909 ὃ R-ASN G3739 πάρει. V-PAI-2S G3918 τότε ADV G5119 προσελθόντες V-2AAP-NPM G4334 ἐπέβαλον V-2AAI-3P G1911 τὰς T-APF G3588 χεῖρας N-APF G5495 ἐπὶ PREP G1909 τὸν T-ASM G3588 Ἰησοῦν N-ASM G2424 καὶ CONJ G2532 ἐκράτησαν V-AAI-3P G2902 αὐτόν.P-ASM G846
Κατα Ματθαιον 26 : 50 [ NET ]
26:50. Jesus said to him, "Friend, do what you are here to do." Then they came and took hold of Jesus and arrested him.
Κατα Ματθαιον 26 : 50 [ NLT ]
26:50. Jesus said, "My friend, go ahead and do what you have come for." Then the others grabbed Jesus and arrested him.
Κατα Ματθαιον 26 : 50 [ ASV ]
26:50. And Jesus said unto him, Friend, do that for which thou art come. Then they came and laid hands on Jesus, and took him.
Κατα Ματθαιον 26 : 50 [ ESV ]
26:50. Jesus said to him, "Friend, do what you came to do." Then they came up and laid hands on Jesus and seized him.
Κατα Ματθαιον 26 : 50 [ KJV ]
26:50. And Jesus said unto him, {SCJ}Friend, wherefore art thou come?{SCJ.} Then came they, and laid hands on Jesus, and took him.
Κατα Ματθαιον 26 : 50 [ RSV ]
26:50. Jesus said to him, "Friend, why are you here?" Then they came up and laid hands on Jesus and seized him.
Κατα Ματθαιον 26 : 50 [ RV ]
26:50. And Jesus said unto him, Friend, {cf15i do} that for which thou art come. Then they came and laid hands on Jesus, and took him.
Κατα Ματθαιον 26 : 50 [ YLT ]
26:50. and Jesus said to him, `Comrade, for what art thou present?` Then having come near, they laid hands on Jesus, and took hold on him.
Κατα Ματθαιον 26 : 50 [ ERVEN ]
26:50. Jesus answered, "Friend, do the thing you came to do." Then the men came and grabbed Jesus and arrested him.
Κατα Ματθαιον 26 : 50 [ WEB ]
26:50. Jesus said to him, "Friend, why are you here?" Then they came and laid hands on Jesus, and took him.
Κατα Ματθαιον 26 : 50 [ KJVP ]
26:50. And G1161 Jesus G2424 said G2036 unto him, G846 {SCJ} Friend, G2083 wherefore G1909 G3739 art thou come? {SCJ.} Then G3918 came G4334 they , and laid G1911 hands G5495 on G1909 Jesus, G2424 and G2532 took G2902 him. G846

LXXRP GNTERP GNTBRP GNTWHRP GNTTRP NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP