Κατα Ματθαιον 26 : 17 [ LXXRP ]
Κατα Ματθαιον 26 : 17 [ GNTERP ]
26:17. τη T-DSF G3588 δε CONJ G1161 πρωτη A-DSF G4413 των T-GPN G3588 αζυμων A-GPN G106 προσηλθον V-AAI-3P G4334 οι T-NPM G3588 μαθηται N-NPM G3101 τω T-DSM G3588 ιησου N-DSM G2424 λεγοντες V-PAP-NPM G3004 αυτω P-DSM G846 που PRT-I G4226 θελεις V-PAI-2S G2309 ετοιμασωμεν V-AAS-1P G2090 σοι P-2DS G4671 φαγειν V-2AAN G5315 το T-ASN G3588 πασχα ARAM G3957
Κατα Ματθαιον 26 : 17 [ GNTBRP ]
26:17. τη T-DSF G3588 δε CONJ G1161 πρωτη A-DSF G4413 των T-GPN G3588 αζυμων A-GPN G106 προσηλθον V-AAI-3P G4334 οι T-NPM G3588 μαθηται N-NPM G3101 τω T-DSM G3588 ιησου N-DSM G2424 λεγοντες V-PAP-NPM G3004 αυτω P-DSM G846 που PRT-I G4226 θελεις V-PAI-2S G2309 ετοιμασομεν V-FAI-1P G2090 σοι P-2DS G4671 φαγειν V-2AAN G5315 το T-ASN G3588 πασχα ARAM G3957
Κατα Ματθαιον 26 : 17 [ GNTWHRP ]
26:17. τη T-DSF G3588 δε CONJ G1161 πρωτη A-DSF G4413 των T-GPN G3588 αζυμων A-GPN G106 προσηλθον V-AAI-3P G4334 οι T-NPM G3588 μαθηται N-NPM G3101 τω T-DSM G3588 ιησου N-DSM G2424 λεγοντες V-PAP-NPM G3004 που PRT-I G4226 θελεις V-PAI-2S G2309 ετοιμασωμεν V-AAS-1P G2090 σοι P-2DS G4671 φαγειν V-2AAN G5315 το T-ASN G3588 πασχα ARAM G3957
Κατα Ματθαιον 26 : 17 [ GNTTRP ]
26:17. Τῇ T-DSF G3588 δὲ CONJ G1161 πρώτῃ A-DSF-S G4413 τῶν T-GPN G3588 ἀζύμων A-GPN G106 προσῆλθον V-2AAI-3P G4334 οἱ T-NPM G3588 μαθηταὶ N-NPM G3101 τῷ T-DSM G3588 Ἰησοῦ N-DSM G2424 λέγοντες· V-PAP-NPM G3004 ποῦ PRT-I G4226 θέλεις V-PAI-2S G2309 ἑτοιμάσωμέν V-AAS-1P G2090 σοι P-2DS G4771 φαγεῖν V-2AAN G5315 τὸ T-ASN G3588 πάσχα;ARAM G3957
Κατα Ματθαιον 26 : 17 [ NET ]
26:17. Now on the first day of the feast of Unleavened Bread the disciples came to Jesus and said, "Where do you want us to prepare for you to eat the Passover?"
Κατα Ματθαιον 26 : 17 [ NLT ]
26:17. On the first day of the Festival of Unleavened Bread, the disciples came to Jesus and asked, "Where do you want us to prepare the Passover meal for you?"
Κατα Ματθαιον 26 : 17 [ ASV ]
26:17. Now on the first day of unleavened bread the disciples came to Jesus, saying, Where wilt thou that we make ready for thee to eat the passover?
Κατα Ματθαιον 26 : 17 [ ESV ]
26:17. Now on the first day of Unleavened Bread the disciples came to Jesus, saying, "Where will you have us prepare for you to eat the Passover?"
Κατα Ματθαιον 26 : 17 [ KJV ]
26:17. Now the first [day] of the [feast of] unleavened bread the disciples came to Jesus, saying unto him, Where wilt thou that we prepare for thee to eat the passover?
Κατα Ματθαιον 26 : 17 [ RSV ]
26:17. Now on the first day of Unleavened Bread the disciples came to Jesus, saying, "Where will you have us prepare for you to eat the passover?"
Κατα Ματθαιον 26 : 17 [ RV ]
26:17. Now on the first {cf15i day} of unleavened bread the disciples came to Jesus, saying, Where wilt thou that we make ready for thee to eat the passover?
Κατα Ματθαιον 26 : 17 [ YLT ]
26:17. And on the first [day] of the unleavened food came the disciples near to Jesus, saying to him, `Where wilt thou [that] we may prepare for thee to eat the passover?`
Κατα Ματθαιον 26 : 17 [ ERVEN ]
26:17. On the first day of the Festival of Unleavened Bread, the followers came to Jesus. They said, "We will prepare everything for you to eat the Passover meal. Where do you want us to have the meal?"
Κατα Ματθαιον 26 : 17 [ WEB ]
26:17. Now on the first day of unleavened bread, the disciples came to Jesus, saying to him, "Where do you want us to prepare for you to eat the Passover?"
Κατα Ματθαιον 26 : 17 [ KJVP ]
26:17. Now G1161 the G3588 first G4413 [day] of the G3588 [feast] [of] unleavened bread G106 the G3588 disciples G3101 came G4334 to Jesus, G2424 saying G3004 unto him, G846 Where G4226 wilt G2309 thou that we prepare G2090 for thee G4671 to eat G5315 the G3588 passover G3957 ?

LXXRP GNTERP GNTBRP GNTWHRP GNTTRP NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP