Κατα Ματθαιον 25 : 43 [ LXXRP ]
Κατα Ματθαιον 25 : 43 [ GNTERP ]
25:43. ξενος A-NSM G3581 ημην V-IXI-1S G2252 και CONJ G2532 ου PRT-N G3756 συνηγαγετε V-2AAI-2P G4863 με P-1AS G3165 γυμνος A-NSM G1131 και CONJ G2532 ου PRT-N G3756 περιεβαλετε V-2AAI-2P G4016 με P-1AS G3165 ασθενης A-NSM G772 και CONJ G2532 εν PREP G1722 φυλακη N-DSF G5438 και CONJ G2532 ουκ PRT-N G3756 επεσκεψασθε V-ADI-2P G1980 με P-1AS G3165
Κατα Ματθαιον 25 : 43 [ GNTBRP ]
25:43. ξενος A-NSM G3581 ημην V-IXI-1S G2252 και CONJ G2532 ου PRT-N G3756 συνηγαγετε V-2AAI-2P G4863 με P-1AS G3165 γυμνος A-NSM G1131 και CONJ G2532 ου PRT-N G3756 περιεβαλετε V-2AAI-2P G4016 με P-1AS G3165 ασθενης A-NSM G772 και CONJ G2532 εν PREP G1722 φυλακη N-DSF G5438 και CONJ G2532 ουκ PRT-N G3756 επεσκεψασθε V-ADI-2P G1980 με P-1AS G3165
Κατα Ματθαιον 25 : 43 [ GNTWHRP ]
25:43. ξενος A-NSM G3581 ημην V-IXI-1S G2252 και CONJ G2532 ου PRT-N G3756 συνηγαγετε V-2AAI-2P G4863 με P-1AS G3165 γυμνος A-NSM G1131 και CONJ G2532 ου PRT-N G3756 περιεβαλετε V-2AAI-2P G4016 με P-1AS G3165 ασθενης A-NSM G772 και CONJ G2532 εν PREP G1722 φυλακη N-DSF G5438 και CONJ G2532 ουκ PRT-N G3756 επεσκεψασθε V-ADI-2P G1980 με P-1AS G3165
Κατα Ματθαιον 25 : 43 [ GNTTRP ]
25:43. ξένος A-NSM G3581 ἤμην V-IAI-1S G1510 καὶ CONJ G2532 οὐ PRT-N G3756 συνηγάγετέ V-2AAI-2P G4863 με, P-1AS G1473 γυμνὸς A-NSM G1131 καὶ CONJ G2532 οὐ PRT-N G3756 περιεβάλετέ V-2AAI-2P G4016 με, P-1AS G1473 ἀσθενὴς A-NSM G772 καὶ CONJ G2532 ἐν PREP G1722 φυλακῇ N-DSF G5438 καὶ CONJ G2532 οὐκ PRT-N G3756 ἐπεσκέψασθέ V-ADI-2P G1980 με.P-1AS G1473
Κατα Ματθαιον 25 : 43 [ NET ]
25:43. I was a stranger and you did not receive me as a guest, naked and you did not clothe me, sick and in prison and you did not visit me.'
Κατα Ματθαιον 25 : 43 [ NLT ]
25:43. I was a stranger, and you didn't invite me into your home. I was naked, and you didn't give me clothing. I was sick and in prison, and you didn't visit me.'
Κατα Ματθαιον 25 : 43 [ ASV ]
25:43. I was a stranger, and ye took me not in; naked, and ye clothed me not; sick, and in prison, and ye visited me not.
Κατα Ματθαιον 25 : 43 [ ESV ]
25:43. I was a stranger and you did not welcome me, naked and you did not clothe me, sick and in prison and you did not visit me.'
Κατα Ματθαιον 25 : 43 [ KJV ]
25:43. {SCJ}I was a stranger, and ye took me not in: naked, and ye clothed me not: sick, and in prison, and ye visited me not. {SCJ.}
Κατα Ματθαιον 25 : 43 [ RSV ]
25:43. I was a stranger and you did not welcome me, naked and you did not clothe me, sick and in prison and you did not visit me.'
Κατα Ματθαιον 25 : 43 [ RV ]
25:43. I was a stranger, and ye took me not in; naked, and ye clothed me not; sick, and in prison, and ye visited me not.
Κατα Ματθαιον 25 : 43 [ YLT ]
25:43. a stranger I was, and ye did not receive me; naked, and ye put not around me; infirm, and in prison, and ye did not look after me.
Κατα Ματθαιον 25 : 43 [ ERVEN ]
25:43. When I had no place to stay, you did not welcome me into your home. When I was without clothes, you gave me nothing to wear. When I was sick and in prison, you did not care for me.'
Κατα Ματθαιον 25 : 43 [ WEB ]
25:43. I was a stranger, and you didn\'t take me in; naked, and you didn\'t clothe me; sick, and in prison, and you didn\'t visit me.\'
Κατα Ματθαιον 25 : 43 [ KJVP ]
25:43. {SCJ} I was G2252 a stranger, G3581 and G2532 ye took me not in G4863 G3165: G3756 naked, G1131 and G2532 ye clothed G4016 me G3165 not: G3756 sick, G772 and G2532 in G1722 prison, G5438 and G2532 ye visited G1980 me G3165 not. G3756 {SCJ.}

LXXRP GNTERP GNTBRP GNTWHRP GNTTRP NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP