Κατα Ματθαιον 24 : 51 [ LXXRP ]
Κατα Ματθαιον 24 : 51 [ GNTERP ]
24:51. και CONJ G2532 διχοτομησει V-FAI-3S G1371 αυτον P-ASM G846 και CONJ G2532 το T-ASN G3588 μερος N-ASN G3313 αυτου P-GSM G846 μετα PREP G3326 των T-GPM G3588 υποκριτων N-GPM G5273 θησει V-FAI-3S G5087 εκει ADV G1563 εσται V-FXI-3S G2071 ο T-NSM G3588 κλαυθμος N-NSM G2805 και CONJ G2532 ο T-NSM G3588 βρυγμος N-NSM G1030 των T-GPM G3588 οδοντων N-GPM G3599
Κατα Ματθαιον 24 : 51 [ GNTBRP ]
24:51. και CONJ G2532 διχοτομησει V-FAI-3S G1371 αυτον P-ASM G846 και CONJ G2532 το T-ASN G3588 μερος N-ASN G3313 αυτου P-GSM G846 μετα PREP G3326 των T-GPM G3588 υποκριτων N-GPM G5273 θησει V-FAI-3S G5087 εκει ADV G1563 εσται V-FXI-3S G2071 ο T-NSM G3588 κλαυθμος N-NSM G2805 και CONJ G2532 ο T-NSM G3588 βρυγμος N-NSM G1030 των T-GPM G3588 οδοντων N-GPM G3599
Κατα Ματθαιον 24 : 51 [ GNTWHRP ]
24:51. και CONJ G2532 διχοτομησει V-FAI-3S G1371 αυτον P-ASM G846 και CONJ G2532 το T-ASN G3588 μερος N-ASN G3313 αυτου P-GSM G846 μετα PREP G3326 των T-GPM G3588 υποκριτων N-GPM G5273 θησει V-FAI-3S G5087 εκει ADV G1563 εσται V-FXI-3S G2071 ο T-NSM G3588 κλαυθμος N-NSM G2805 και CONJ G2532 ο T-NSM G3588 βρυγμος N-NSM G1030 των T-GPM G3588 οδοντων N-GPM G3599
Κατα Ματθαιον 24 : 51 [ GNTTRP ]
24:51. καὶ CONJ G2532 διχοτομήσει V-FAI-3S G1371 αὐτὸν, P-ASM G846 καὶ CONJ G2532 τὸ T-ASN G3588 μέρος N-ASN G3313 αὐτοῦ P-GSM G846 μετὰ PREP G3326 τῶν T-GPM G3588 ὑποκριτῶν N-GPM G5273 θήσει· V-FAI-3S G5087 ἐκεῖ ADV G1563 ἔσται V-FDI-3S G1510 ὁ T-NSM G3588 κλαυθμὸς N-NSM G2805 καὶ CONJ G2532 ὁ T-NSM G3588 βρυγμὸς N-NSM G1030 τῶν T-GPM G3588 ὀδόντων.N-GPM G3599
Κατα Ματθαιον 24 : 51 [ NET ]
24:51. and will cut him in two, and assign him a place with the hypocrites, where there will be weeping and gnashing of teeth.
Κατα Ματθαιον 24 : 51 [ NLT ]
24:51. and he will cut the servant to pieces and assign him a place with the hypocrites. In that place there will be weeping and gnashing of teeth.
Κατα Ματθαιον 24 : 51 [ ASV ]
24:51. and shall cut him asunder, and appoint his portion with the hypocrites: there shall be the weeping and the gnashing of teeth.
Κατα Ματθαιον 24 : 51 [ ESV ]
24:51. and will cut him in pieces and put him with the hypocrites. In that place there will be weeping and gnashing of teeth.
Κατα Ματθαιον 24 : 51 [ KJV ]
24:51. {SCJ}And shall cut him asunder, and appoint [him] his portion with the hypocrites: there shall be weeping and gnashing of teeth. {SCJ.}
Κατα Ματθαιον 24 : 51 [ RSV ]
24:51. and will punish him, and put him with the hypocrites; there men will weep and gnash their teeth.
Κατα Ματθαιον 24 : 51 [ RV ]
24:51. and shall cut him asunder, and appoint his portion with the hypocrites: there shall be the weeping and gnashing of teeth.
Κατα Ματθαιον 24 : 51 [ YLT ]
24:51. and will cut him off, and his portion with the hypocrites will appoint; there shall be the weeping and the gnashing of the teeth.
Κατα Ματθαιον 24 : 51 [ ERVEN ]
24:51. Then the master will punish that servant. He will send him away to be with the hypocrites, where people will cry and grind their teeth with pain.
Κατα Ματθαιον 24 : 51 [ WEB ]
24:51. and will cut him in pieces, and appoint his portion with the hypocrites; there is where the weeping and grinding of teeth will be.
Κατα Ματθαιον 24 : 51 [ KJVP ]
24:51. {SCJ} And G2532 shall cut him asunder G1371 G846 , and G2532 appoint G5087 [him] his G846 portion G3313 with G3326 the G3588 hypocrites: G5273 there G1563 shall be G2071 weeping G2805 and G2532 gnashing G1030 of teeth. G3599 {SCJ.}

LXXRP GNTERP GNTBRP GNTWHRP GNTTRP NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP