Κατα Ματθαιον 24 : 30 [ LXXRP ]
Κατα Ματθαιον 24 : 30 [ GNTERP ]
24:30. και CONJ G2532 τοτε ADV G5119 φανησεται V-2FPI-3S G5316 το T-NSN G3588 σημειον N-NSN G4592 του T-GSM G3588 υιου N-GSM G5207 του T-GSM G3588 ανθρωπου N-GSM G444 εν PREP G1722 τω T-DSM G3588 ουρανω N-DSM G3772 και CONJ G2532 τοτε ADV G5119 κοψονται V-FDI-3P G2875 πασαι A-NPF G3956 αι T-NPF G3588 φυλαι N-NPF G5443 της T-GSF G3588 γης N-GSF G1093 και CONJ G2532 οψονται V-FDI-3P G3700 τον T-ASM G3588 υιον N-ASM G5207 του T-GSM G3588 ανθρωπου N-GSM G444 ερχομενον V-PNP-ASM G2064 επι PREP G1909 των T-GPF G3588 νεφελων N-GPF G3507 του T-GSM G3588 ουρανου N-GSM G3772 μετα PREP G3326 δυναμεως N-GSF G1411 και CONJ G2532 δοξης N-GSF G1391 πολλης A-GSF G4183
Κατα Ματθαιον 24 : 30 [ GNTBRP ]
24:30. και CONJ G2532 τοτε ADV G5119 φανησεται V-2FPI-3S G5316 το T-NSN G3588 σημειον N-NSN G4592 του T-GSM G3588 υιου N-GSM G5207 του T-GSM G3588 ανθρωπου N-GSM G444 εν PREP G1722 τω T-DSM G3588 ουρανω N-DSM G3772 και CONJ G2532 τοτε ADV G5119 κοψονται V-FDI-3P G2875 πασαι A-NPF G3956 αι T-NPF G3588 φυλαι N-NPF G5443 της T-GSF G3588 γης N-GSF G1093 και CONJ G2532 οψονται V-FDI-3P G3700 τον T-ASM G3588 υιον N-ASM G5207 του T-GSM G3588 ανθρωπου N-GSM G444 ερχομενον V-PNP-ASM G2064 επι PREP G1909 των T-GPF G3588 νεφελων N-GPF G3507 του T-GSM G3588 ουρανου N-GSM G3772 μετα PREP G3326 δυναμεως N-GSF G1411 και CONJ G2532 δοξης N-GSF G1391 πολλης A-GSF G4183
Κατα Ματθαιον 24 : 30 [ GNTWHRP ]
24:30. και CONJ G2532 τοτε ADV G5119 φανησεται V-2FPI-3S G5316 το T-NSN G3588 σημειον N-NSN G4592 του T-GSM G3588 υιου N-GSM G5207 του T-GSM G3588 ανθρωπου N-GSM G444 εν PREP G1722 ουρανω N-DSM G3772 και CONJ G2532 τοτε ADV G5119 κοψονται V-FDI-3P G2875 πασαι A-NPF G3956 αι T-NPF G3588 φυλαι N-NPF G5443 της T-GSF G3588 γης N-GSF G1093 και CONJ G2532 οψονται V-FDI-3P G3700 τον T-ASM G3588 υιον N-ASM G5207 του T-GSM G3588 ανθρωπου N-GSM G444 ερχομενον V-PNP-ASM G2064 επι PREP G1909 των T-GPF G3588 νεφελων N-GPF G3507 του T-GSM G3588 ουρανου N-GSM G3772 μετα PREP G3326 δυναμεως N-GSF G1411 και CONJ G2532 δοξης N-GSF G1391 πολλης A-GSF G4183
Κατα Ματθαιον 24 : 30 [ GNTTRP ]
24:30. καὶ CONJ G2532 τότε ADV G5119 φανήσεται V-2FPI-3S G5316 τὸ T-NSN G3588 σημεῖον N-NSN G4592 τοῦ T-GSM G3588 υἱοῦ N-GSM G5207 τοῦ T-GSM G3588 ἀνθρώπου N-GSM G444 ἐν PREP G1722 οὐρανῷ, N-DSM G3772 καὶ CONJ G2532 κόψονται V-FDI-3P G2875 πᾶσαι A-NPF G3956 αἱ T-NPF G3588 φυλαὶ N-NPF G5443 τῆς T-GSF G3588 γῆς N-GSF G1093 καὶ CONJ G2532 ὄψονται V-FDI-3P G3708 τὸν T-ASM G3588 υἱὸν N-ASM G5207 τοῦ T-GSM G3588 ἀνθρώπου N-GSM G444 ἐρχόμενον V-PNP-ASM G2064 ἐπὶ PREP G1909 τῶν T-GPF G3588 νεφελῶν N-GPF G3507 τοῦ T-GSM G3588 οὐρανοῦ N-GSM G3772 μετὰ PREP G3326 δυνάμεως N-GSF G1411 καὶ CONJ G2532 δόξης N-GSF G1391 πολλῆς.A-GSF G4183
Κατα Ματθαιον 24 : 30 [ NET ]
24:30. Then the sign of the Son of Man will appear in heaven, and all the tribes of the earth will mourn. They will see the Son of Man arriving on the clouds of heaven with power and great glory.
Κατα Ματθαιον 24 : 30 [ NLT ]
24:30. And then at last, the sign that the Son of Man is coming will appear in the heavens, and there will be deep mourning among all the peoples of the earth. And they will see the Son of Man coming on the clouds of heaven with power and great glory.
Κατα Ματθαιον 24 : 30 [ ASV ]
24:30. and then shall appear the sign of the Son of man in heaven: and then shall all the tribes of the earth mourn, and they shall see the Son of man coming on the clouds of heaven with power and great glory.
Κατα Ματθαιον 24 : 30 [ ESV ]
24:30. Then will appear in heaven the sign of the Son of Man, and then all the tribes of the earth will mourn, and they will see the Son of Man coming on the clouds of heaven with power and great glory.
Κατα Ματθαιον 24 : 30 [ KJV ]
24:30. {SCJ}And then shall appear the sign of the Son of man in heaven: and then shall all the tribes of the earth mourn, and they shall see the Son of man coming in the clouds of heaven with power and great glory. {SCJ.}
Κατα Ματθαιον 24 : 30 [ RSV ]
24:30. then will appear the sign of the Son of man in heaven, and then all the tribes of the earth will mourn, and they will see the Son of man coming on the clouds of heaven with power and great glory;
Κατα Ματθαιον 24 : 30 [ RV ]
24:30. and then shall appear the sign of the Son of man in heaven: and then shall all the tribes of the earth mourn, and they shall see the Son of man coming on the clouds of heaven with power and great glory.
Κατα Ματθαιον 24 : 30 [ YLT ]
24:30. and then shall appear the sign of the Son of Man in the heaven; and then shall all the tribes of the earth smite the breast, and they shall see the Son of Man coming upon the clouds of the heaven, with power and much glory;
Κατα Ματθαιον 24 : 30 [ ERVEN ]
24:30. "Then there will be something in the sky that shows the Son of Man is coming. All the people of the world will cry. Everyone will see the Son of Man coming on the clouds in the sky. He will come with power and great glory.
Κατα Ματθαιον 24 : 30 [ WEB ]
24:30. and then the sign of the Son of Man will appear in the sky. Then all the tribes of the earth will mourn, and they will see the Son of Man coming on the clouds of the sky with power and great glory.
Κατα Ματθαιον 24 : 30 [ KJVP ]
24:30. {SCJ} And G2532 then G5119 shall appear G5316 the G3588 sign G4592 of the G3588 Son G5207 of man G444 in G1722 heaven: G3772 and G2532 then G5119 shall all G3956 the G3588 tribes G5443 of the G3588 earth G1093 mourn, G2875 and G2532 they shall see G3700 the G3588 Son G5207 of man G444 coming G2064 in G1909 the G3588 clouds G3507 of heaven G3772 with G3326 power G1411 and G2532 great G4183 glory. G1391 {SCJ.}

LXXRP GNTERP GNTBRP GNTWHRP GNTTRP NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP