Κατα Ματθαιον 24 : 1 [ LXXRP ]
Κατα Ματθαιον 24 : 1 [ GNTERP ]
24:1. και CONJ G2532 εξελθων V-2AAP-NSM G1831 ο T-NSM G3588 ιησους N-NSM G2424 επορευετο V-INI-3S G4198 απο PREP G575 του T-GSN G3588 ιερου N-GSN G2411 και CONJ G2532 προσηλθον V-AAI-3P G4334 οι T-NPM G3588 μαθηται N-NPM G3101 αυτου P-GSM G846 επιδειξαι V-AAN G1925 αυτω P-DSM G846 τας T-APF G3588 οικοδομας N-APF G3619 του T-GSN G3588 ιερου N-GSN G2411
Κατα Ματθαιον 24 : 1 [ GNTBRP ]
24:1. και CONJ G2532 εξελθων V-2AAP-NSM G1831 ο T-NSM G3588 ιησους N-NSM G2424 επορευετο V-INI-3S G4198 απο PREP G575 του T-GSN G3588 ιερου N-GSN G2411 και CONJ G2532 προσηλθον V-AAI-3P G4334 οι T-NPM G3588 μαθηται N-NPM G3101 αυτου P-GSM G846 επιδειξαι V-AAN G1925 αυτω P-DSM G846 τας T-APF G3588 οικοδομας N-APF G3619 του T-GSN G3588 ιερου N-GSN G2411
Κατα Ματθαιον 24 : 1 [ GNTWHRP ]
24:1. και CONJ G2532 εξελθων V-2AAP-NSM G1831 ο T-NSM G3588 ιησους N-NSM G2424 απο PREP G575 του T-GSN G3588 ιερου N-GSN G2411 επορευετο V-INI-3S G4198 και CONJ G2532 προσηλθον V-AAI-3P G4334 οι T-NPM G3588 μαθηται N-NPM G3101 αυτου P-GSM G846 επιδειξαι V-AAN G1925 αυτω P-DSM G846 τας T-APF G3588 οικοδομας N-APF G3619 του T-GSN G3588 ιερου N-GSN G2411
Κατα Ματθαιον 24 : 1 [ GNTTRP ]
24:1. Καὶ CONJ G2532 ἐξελθὼν V-2AAP-NSM G1831 ὁ T-NSM G3588 Ἰησοῦς N-NSM G2424 ἀπὸ PREP G575 τοῦ T-GSN G3588 ἱεροῦ N-GSN G2411 ἐπορεύετο, V-INI-3S G4198 καὶ CONJ G2532 προσῆλθον V-2AAI-3P G4334 οἱ T-NPM G3588 μαθηταὶ N-NPM G3101 αὐτοῦ P-GSM G846 ἐπιδεῖξαι V-AAN G1925 αὐτῷ P-DSM G846 τὰς T-APF G3588 οἰκοδομὰς N-APF G3619 τοῦ T-GSN G3588 ἱεροῦ·N-GSN G2411
Κατα Ματθαιον 24 : 1 [ NET ]
24:1. Now as Jesus was going out of the temple courts and walking away, his disciples came to show him the temple buildings.
Κατα Ματθαιον 24 : 1 [ NLT ]
24:1. As Jesus was leaving the Temple grounds, his disciples pointed out to him the various Temple buildings.
Κατα Ματθαιον 24 : 1 [ ASV ]
24:1. And Jesus went out from the temple, and was going on his way; and his disciples came to him to show him the buildings of the temple.
Κατα Ματθαιον 24 : 1 [ ESV ]
24:1. Jesus left the temple and was going away, when his disciples came to point out to him the buildings of the temple.
Κατα Ματθαιον 24 : 1 [ KJV ]
24:1. And Jesus went out, and departed from the temple: and his disciples came to [him] for to shew him the buildings of the temple.
Κατα Ματθαιον 24 : 1 [ RSV ]
24:1. Jesus left the temple and was going away, when his disciples came to point out to him the buildings of the temple.
Κατα Ματθαιον 24 : 1 [ RV ]
24:1. And Jesus went out from the temple, and was going on his way; and his disciples came to him to shew him the buildings of the temple.
Κατα Ματθαιον 24 : 1 [ YLT ]
24:1. And having gone forth, Jesus departed from the temple, and his disciples came near to show him the buildings of the temple,
Κατα Ματθαιον 24 : 1 [ ERVEN ]
24:1. Jesus left the Temple area and was walking away. But his followers came to him to show him the Temple's buildings.
Κατα Ματθαιον 24 : 1 [ WEB ]
24:1. Jesus went out from the temple, and was going on his way. His disciples came to him to show him the buildings of the temple.
Κατα Ματθαιον 24 : 1 [ KJVP ]
24:1. And G2532 Jesus G2424 went out, G1831 and departed G4198 from G575 the G3588 temple: G2411 and G2532 his G846 disciples G3101 came G4334 to [him] for to show G1925 him G846 the G3588 buildings G3619 of the G3588 temple. G2411
❮
❯