Κατα Ματθαιον 23 : 35 [ LXXRP ]
Κατα Ματθαιον 23 : 35 [ GNTERP ]
23:35. οπως ADV G3704 ελθη V-2AAS-3S G2064 εφ PREP G1909 υμας P-2AP G5209 παν A-NSN G3956 αιμα N-NSN G129 δικαιον A-NSN G1342 εκχυνομενον V-PPP-NSN G1632 επι PREP G1909 της T-GSF G3588 γης N-GSF G1093 απο PREP G575 του T-GSN G3588 αιματος N-GSN G129 αβελ N-PRI G6 του T-GSM G3588 δικαιου A-GSM G1342 εως CONJ G2193 του T-GSN G3588 αιματος N-GSN G129 ζαχαριου N-GSM G2197 υιου N-GSM G5207 βαραχιου N-GSM G914 ον R-ASM G3739 εφονευσατε V-AAI-2P G5407 μεταξυ ADV G3342 του T-GSM G3588 ναου N-GSM G3485 και CONJ G2532 του T-GSN G3588 θυσιαστηριου N-GSN G2379
Κατα Ματθαιον 23 : 35 [ GNTBRP ]
23:35. οπως ADV G3704 ελθη V-2AAS-3S G2064 εφ PREP G1909 υμας P-2AP G5209 παν A-NSN G3956 αιμα N-NSN G129 δικαιον A-NSN G1342 εκχυνομενον V-PPP-NSN G1632 επι PREP G1909 της T-GSF G3588 γης N-GSF G1093 απο PREP G575 του T-GSN G3588 αιματος N-GSN G129 αβελ N-PRI G6 του T-GSM G3588 δικαιου A-GSM G1342 εως CONJ G2193 του T-GSN G3588 αιματος N-GSN G129 ζαχαριου N-GSM G2197 υιου N-GSM G5207 βαραχιου N-GSM G914 ον R-ASM G3739 εφονευσατε V-AAI-2P G5407 μεταξυ ADV G3342 του T-GSM G3588 ναου N-GSM G3485 και CONJ G2532 του T-GSN G3588 θυσιαστηριου N-GSN G2379
Κατα Ματθαιον 23 : 35 [ GNTWHRP ]
23:35. οπως ADV G3704 ελθη V-2AAS-3S G2064 εφ PREP G1909 υμας P-2AP G5209 παν A-NSN G3956 αιμα N-NSN G129 δικαιον A-NSN G1342 εκχυννομενον V-PPP-NSN G1632 επι PREP G1909 της T-GSF G3588 γης N-GSF G1093 απο PREP G575 του T-GSN G3588 αιματος N-GSN G129 αβελ N-PRI G6 του T-GSM G3588 δικαιου A-GSM G1342 εως CONJ G2193 του T-GSN G3588 αιματος N-GSN G129 ζαχαριου N-GSM G2197 υιου N-GSM G5207 βαραχιου N-GSM G914 ον R-ASM G3739 εφονευσατε V-AAI-2P G5407 μεταξυ ADV G3342 του T-GSM G3588 ναου N-GSM G3485 και CONJ G2532 του T-GSN G3588 θυσιαστηριου N-GSN G2379
Κατα Ματθαιον 23 : 35 [ GNTTRP ]
23:35. ὅπως ADV G3704 ἔλθῃ V-2AAS-3S G2064 ἐφ\' PREP G1909 ὑμᾶς P-2AP G5210 πᾶν A-NSN G3956 αἷμα N-NSN G129 δίκαιον A-NSN G1342 ἐκχυννόμενον V-PPP-NSN G1632 ἐπὶ PREP G1909 τῆς T-GSF G3588 γῆς N-GSF G1093 ἀπὸ PREP G575 τοῦ T-GSN G3588 αἵματος N-GSN G129 Ἅβελ N-PRI G6 τοῦ T-GSM G3588 δικαίου A-GSM G1342 ἕως ADV G2193 τοῦ T-GSN G3588 αἵματος N-GSN G129 Ζαχαρίου N-GSM G2197 υἱοῦ N-GSM G5207 Βαραχίου, N-GSM G914 ὃν R-ASM G3739 ἐφονεύσατε V-AAI-2P G5407 μεταξὺ ADV G3342 τοῦ T-GSM G3588 ναοῦ N-GSM G3485 καὶ CONJ G2532 τοῦ T-GSN G3588 θυσιαστηρίου.N-GSN G2379
Κατα Ματθαιον 23 : 35 [ NET ]
23:35. so that on you will come all the righteous blood shed on earth, from the blood of righteous Abel to the blood of Zechariah son of Barachiah, whom you murdered between the temple and the altar.
Κατα Ματθαιον 23 : 35 [ NLT ]
23:35. As a result, you will be held responsible for the murder of all godly people of all time-- from the murder of righteous Abel to the murder of Zechariah son of Barachiah, whom you killed in the Temple between the sanctuary and the altar.
Κατα Ματθαιον 23 : 35 [ ASV ]
23:35. that upon you may come all the righteous blood shed on the earth, from the blood of Abel the righteous unto the blood of Zachariah son of Barachiah, whom ye slew between the sanctuary and the altar.
Κατα Ματθαιον 23 : 35 [ ESV ]
23:35. so that on you may come all the righteous blood shed on earth, from the blood of innocent Abel to the blood of Zechariah the son of Barachiah, whom you murdered between the sanctuary and the altar.
Κατα Ματθαιον 23 : 35 [ KJV ]
23:35. {SCJ}That upon you may come all the righteous blood shed upon the earth, from the blood of righteous Abel unto the blood of Zacharias son of Barachias, whom ye slew between the temple and the altar. {SCJ.}
Κατα Ματθαιον 23 : 35 [ RSV ]
23:35. that upon you may come all the righteous blood shed on earth, from the blood of innocent Abel to the blood of Zechariah the son of Barachiah, whom you murdered between the sanctuary and the altar.
Κατα Ματθαιον 23 : 35 [ RV ]
23:35. that upon you may come all the righteous blood shed on the earth, from the blood of Abel the righteous unto the blood of Zachariah son of Barachiah, whom ye slew between the sanctuary and the altar.
Κατα Ματθαιον 23 : 35 [ YLT ]
23:35. that on you may come all the righteous blood being poured out on the earth from the blood of Abel the righteous, unto the blood of Zacharias son of Barachias, whom ye slew between the sanctuary and the altar:
Κατα Ματθαιον 23 : 35 [ ERVEN ]
23:35. "So you will be guilty for the death of all the good people who have been killed on earth. You will be guilty for the killing of that godly man Abel. And you will be guilty for the killing of Zechariah son of Berachiah. He was killed between the Temple and the altar. You will be guilty for the killing of all the good people who lived between the time of Abel and the time of Zechariah.
Κατα Ματθαιον 23 : 35 [ WEB ]
23:35. that on you may come all the righteous blood shed on the earth, from the blood of righteous Abel to the blood of Zachariah son of Barachiah, whom you killed between the sanctuary and the altar.
Κατα Ματθαιον 23 : 35 [ KJVP ]
23:35. {SCJ} That G3704 upon G1909 you G5209 may come G2064 all G3956 the righteous G1342 blood G129 shed G1632 upon G1909 the G3588 earth, G1093 from G575 the G3588 blood G129 of righteous G1342 Abel G6 unto G2193 the G3588 blood G129 of Zechariah G2197 son G5207 of Barachias, G914 whom G3739 ye slew G5407 between G3342 the G3588 temple G3485 and G2532 the G3588 altar. G2379 {SCJ.}

LXXRP GNTERP GNTBRP GNTWHRP GNTTRP NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP