Κατα Ματθαιον 22 : 42 [ LXXRP ]
Κατα Ματθαιον 22 : 42 [ GNTERP ]
22:42. λεγων V-PAP-NSM G3004 τι I-NSN G5101 υμιν P-2DP G5213 δοκει V-PAI-3S G1380 περι PREP G4012 του T-GSM G3588 χριστου N-GSM G5547 τινος I-GSM G5101 υιος N-NSM G5207 εστιν V-PXI-3S G2076 λεγουσιν V-PAI-3P G3004 αυτω P-DSM G846 του T-GSM G3588 δαβιδ N-PRI G1138
Κατα Ματθαιον 22 : 42 [ GNTBRP ]
22:42. λεγων V-PAP-NSM G3004 τι I-NSN G5101 υμιν P-2DP G5213 δοκει V-PAI-3S G1380 περι PREP G4012 του T-GSM G3588 χριστου N-GSM G5547 τινος I-GSM G5101 υιος N-NSM G5207 εστιν V-PXI-3S G2076 λεγουσιν V-PAI-3P G3004 αυτω P-DSM G846 του T-GSM G3588 δαυιδ N-PRI G1138
Κατα Ματθαιον 22 : 42 [ GNTWHRP ]
22:42. λεγων V-PAP-NSM G3004 τι I-NSN G5101 υμιν P-2DP G5213 δοκει V-PAI-3S G1380 περι PREP G4012 του T-GSM G3588 χριστου N-GSM G5547 τινος I-GSM G5101 υιος N-NSM G5207 εστιν V-PXI-3S G2076 λεγουσιν V-PAI-3P G3004 αυτω P-DSM G846 του T-GSM G3588 δαυιδ N-PRI G1138
Κατα Ματθαιον 22 : 42 [ GNTTRP ]
22:42. λέγων· V-PAP-NSM G3004 τί I-NSN G5101 ὑμῖν P-2DP G5210 δοκεῖ V-PAI-3S G1380 περὶ PREP G4012 τοῦ T-GSM G3588 Χριστοῦ; N-GSM G5547 τίνος I-GSM G5101 υἱός N-NSM G5207 ἐστιν; V-PAI-3S G1510 λέγουσιν V-PAI-3P G3004 αὐτῷ· P-DSM G846 τοῦ T-GSM G3588 Δαυείδ.N-PRI G1138
Κατα Ματθαιον 22 : 42 [ NET ]
22:42. "What do you think about the Christ? Whose son is he?" They said, "The son of David."
Κατα Ματθαιον 22 : 42 [ NLT ]
22:42. "What do you think about the Messiah? Whose son is he?" They replied, "He is the son of David."
Κατα Ματθαιον 22 : 42 [ ASV ]
22:42. saying, What think ye of the Christ? whose son is he? They say unto him, The son of David.
Κατα Ματθαιον 22 : 42 [ ESV ]
22:42. saying, "What do you think about the Christ? Whose son is he?" They said to him, "The son of David."
Κατα Ματθαιον 22 : 42 [ KJV ]
22:42. Saying, {SCJ}What think ye of Christ? whose son is he? They say unto him, [The Son] of David. {SCJ.}
Κατα Ματθαιον 22 : 42 [ RSV ]
22:42. saying, "What do you think of the Christ? Whose son is he?" They said to him, "The son of David."
Κατα Ματθαιον 22 : 42 [ RV ]
22:42. saying, What think ye of the Christ? whose son is he? They say unto him, {cf15i The son} of David.
Κατα Ματθαιον 22 : 42 [ YLT ]
22:42. saying, `What do ye think concerning the Christ? of whom is he son?` They say to him, `Of David.`
Κατα Ματθαιον 22 : 42 [ ERVEN ]
22:42. He said, "What do you think about the Christ? Whose son is he?" The Pharisees answered, "The Christ is the Son of David. "
Κατα Ματθαιον 22 : 42 [ WEB ]
22:42. saying, "What do you think of the Christ? Whose son is he?" They said to him, "Of David."
Κατα Ματθαιον 22 : 42 [ KJVP ]
22:42. Saying G3004 , {SCJ} What G5101 think G1380 ye G5213 of G4012 Christ G5547 ? whose G5101 son G5207 is G2076 he? {SCJ.} They say G3004 unto him, G846 [The] [son] of David. G1138

LXXRP GNTERP GNTBRP GNTWHRP GNTTRP NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP