Κατα Ματθαιον 22 : 10 [ LXXRP ]
Κατα Ματθαιον 22 : 10 [ GNTERP ]
22:10. και CONJ G2532 εξελθοντες V-2AAP-NPM G1831 οι T-NPM G3588 δουλοι N-NPM G1401 εκεινοι D-NPM G1565 εις PREP G1519 τας T-APF G3588 οδους N-APF G3598 συνηγαγον V-2AAI-3P G4863 παντας A-APM G3956 οσους K-APM G3745 ευρον V-2AAI-3P G2147 πονηρους A-APM G4190 τε PRT G5037 και CONJ G2532 αγαθους A-APM G18 και CONJ G2532 επλησθη V-API-3S G4130 ο T-NSM G3588 γαμος N-NSM G1062 ανακειμενων V-PNP-GPM G345
Κατα Ματθαιον 22 : 10 [ GNTBRP ]
22:10. και CONJ G2532 εξελθοντες V-2AAP-NPM G1831 οι T-NPM G3588 δουλοι N-NPM G1401 εκεινοι D-NPM G1565 εις PREP G1519 τας T-APF G3588 οδους N-APF G3598 συνηγαγον V-2AAI-3P G4863 παντας A-APM G3956 οσους K-APM G3745 ευρον V-2AAI-3P G2147 πονηρους A-APM G4190 τε PRT G5037 και CONJ G2532 αγαθους A-APM G18 και CONJ G2532 επλησθη V-API-3S G4130 ο T-NSM G3588 γαμος N-NSM G1062 ανακειμενων V-PNP-GPM G345
Κατα Ματθαιον 22 : 10 [ GNTWHRP ]
22:10. και CONJ G2532 εξελθοντες V-2AAP-NPM G1831 οι T-NPM G3588 δουλοι N-NPM G1401 εκεινοι D-NPM G1565 εις PREP G1519 τας T-APF G3588 οδους N-APF G3598 συνηγαγον V-2AAI-3P G4863 παντας A-APM G3956 ους R-APM G3739 ευρον V-2AAI-3P G2147 πονηρους A-APM G4190 τε PRT G5037 και CONJ G2532 αγαθους A-APM G18 και CONJ G2532 επλησθη V-API-3S G4130 ο T-NSM G3588 | νυμφων N-GSM G3567 | γαμος N-NSM G1062 | ανακειμενων V-PNP-GPM G345
Κατα Ματθαιον 22 : 10 [ GNTTRP ]
22:10. καὶ CONJ G2532 ἐξελθόντες V-2AAP-NPM G1831 οἱ T-NPM G3588 δοῦλοι ἐκεῖνοι D-NPM G1565 εἰς PREP G1519 τὰς T-APF G3588 ὁδοὺς N-APF G3598 συνήγαγον V-2AAI-3P G4863 πάντας A-APM G3956 ὅσους K-APM G3745 εὗρον, V-2AAI-3P G2147 πονηρούς A-APM G4190 τε PRT G5037 καὶ CONJ G2532 ἀγαθούς, A-APM G18 καὶ CONJ G2532 ἐπλήσθη V-API-3S G4130 ὁ T-NSM G3588 νυμφὼν N-NSM G3567 ἀνακειμένων.V-PNP-GPM G345
Κατα Ματθαιον 22 : 10 [ NET ]
22:10. And those slaves went out into the streets and gathered all they found, both bad and good, and the wedding hall was filled with guests.
Κατα Ματθαιον 22 : 10 [ NLT ]
22:10. So the servants brought in everyone they could find, good and bad alike, and the banquet hall was filled with guests.
Κατα Ματθαιον 22 : 10 [ ASV ]
22:10. And those servants went out into the highways, and gathered together all as many as they found, both bad and good: and the wedding was filled with guests.
Κατα Ματθαιον 22 : 10 [ ESV ]
22:10. And those servants went out into the roads and gathered all whom they found, both bad and good. So the wedding hall was filled with guests.
Κατα Ματθαιον 22 : 10 [ KJV ]
22:10. {SCJ}So those servants went out into the highways, and gathered together all as many as they found, both bad and good: and the wedding was furnished with guests. {SCJ.}
Κατα Ματθαιον 22 : 10 [ RSV ]
22:10. And those servants went out into the streets and gathered all whom they found, both bad and good; so the wedding hall was filled with guests.
Κατα Ματθαιον 22 : 10 [ RV ]
22:10. And those servants went out into the highways, and gathered together all as many as they found, both bad and good: and the wedding was filled with guests.
Κατα Ματθαιον 22 : 10 [ YLT ]
22:10. `And those servants, having gone forth to the ways, did gather all, as many as they found, both bad and good, and the marriage-feast apartment was filled with those reclining.
Κατα Ματθαιον 22 : 10 [ ERVEN ]
22:10. So the servants went into the streets. They gathered all the people they could find, good and bad alike, and brought them to where the wedding feast was ready. And the place was filled with guests.
Κατα Ματθαιον 22 : 10 [ WEB ]
22:10. Those servants went out into the highways, and gathered together as many as they found, both bad and good. The wedding was filled with guests.
Κατα Ματθαιον 22 : 10 [ KJVP ]
22:10. {SCJ} So G2532 those G1565 servants G1401 went out G1831 into G1519 the G3588 highways, G3598 and gathered together G4863 all G3956 as many as G3745 they found, G2147 both G5037 bad G4190 and G2532 good: G18 and G2532 the G3588 wedding G1062 was furnished G4130 with guests. G345 {SCJ.}

LXXRP GNTERP GNTBRP GNTWHRP GNTTRP NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP