Κατα Ματθαιον 20 : 7 [ LXXRP ]
Κατα Ματθαιον 20 : 7 [ GNTERP ]
20:7. λεγουσιν V-PAI-3P G3004 αυτω P-DSM G846 οτι CONJ G3754 ουδεις A-NSM G3762 ημας P-1AP G2248 εμισθωσατο V-AMI-3S G3409 λεγει V-PAI-3S G3004 αυτοις P-DPM G846 υπαγετε V-PAM-2P G5217 και CONJ G2532 υμεις P-2NP G5210 εις PREP G1519 τον T-ASM G3588 αμπελωνα N-ASM G290 και CONJ G2532 ο R-ASN G3739 εαν COND G1437 η V-PXS-3S G5600 δικαιον A-ASN G1342 ληψεσθε V-FDI-2P G2983
Κατα Ματθαιον 20 : 7 [ GNTBRP ]
20:7. λεγουσιν V-PAI-3P G3004 αυτω P-DSM G846 οτι CONJ G3754 ουδεις A-NSM G3762 ημας P-1AP G2248 εμισθωσατο V-AMI-3S G3409 λεγει V-PAI-3S G3004 αυτοις P-DPM G846 υπαγετε V-PAM-2P G5217 και CONJ G2532 υμεις P-2NP G5210 εις PREP G1519 τον T-ASM G3588 αμπελωνα N-ASM G290 και CONJ G2532 ο R-ASN G3739 εαν COND G1437 η V-PXS-3S G5600 δικαιον A-ASN G1342 ληψεσθε V-FDI-2P G2983
Κατα Ματθαιον 20 : 7 [ GNTWHRP ]
20:7. λεγουσιν V-PAI-3P G3004 αυτω P-DSM G846 οτι CONJ G3754 ουδεις A-NSM G3762 ημας P-1AP G2248 εμισθωσατο V-AMI-3S G3409 λεγει V-PAI-3S G3004 αυτοις P-DPM G846 υπαγετε V-PAM-2P G5217 και CONJ G2532 υμεις P-2NP G5210 εις PREP G1519 τον T-ASM G3588 αμπελωνα N-ASM G290
Κατα Ματθαιον 20 : 7 [ GNTTRP ]
20:7. λέγουσιν V-PAI-3P G3004 αὐτῷ· P-DSM G846 ὅτι CONJ G3754 οὐδεὶς A-NSM-N G3762 ἡμᾶς P-1AP G2248 ἐμισθώσατο. V-AMI-3S G3409 λέγει V-PAI-3S G3004 αὐτοῖς· P-DPM G846 ὑπάγετε V-PAM-2P G5217 καὶ CONJ G2532 ὑμεῖς P-2NP G5210 εἰς PREP G1519 τὸν T-ASM G3588 ἀμπελῶνα.N-ASM G290
Κατα Ματθαιον 20 : 7 [ NET ]
20:7. They said to him, 'Because no one hired us.' He said to them, 'You go and work in the vineyard too.'
Κατα Ματθαιον 20 : 7 [ NLT ]
20:7. "They replied, 'Because no one hired us.'"The landowner told them, 'Then go out and join the others in my vineyard.'
Κατα Ματθαιον 20 : 7 [ ASV ]
20:7. They say unto him, Because no man hath hired us. He saith unto them, Go ye also into the vineyard.
Κατα Ματθαιον 20 : 7 [ ESV ]
20:7. They said to him, 'Because no one has hired us.' He said to them, 'You go into the vineyard too.'
Κατα Ματθαιον 20 : 7 [ KJV ]
20:7. {SCJ}They say unto him, Because no man hath hired us. He saith unto them, Go ye also into the vineyard; and whatsoever is right, [that] shall ye receive. {SCJ.}
Κατα Ματθαιον 20 : 7 [ RSV ]
20:7. They said to him, `Because no one has hired us.' He said to them, `You go into the vineyard too.'
Κατα Ματθαιον 20 : 7 [ RV ]
20:7. They say unto him, Because no man hath hired us. He saith unto them, Go ye also into the vineyard.
Κατα Ματθαιον 20 : 7 [ YLT ]
20:7. they say to him, Because no one did hire us; he saith to them, Go ye -- ye also -- to the vineyard, and whatever may be righteous ye shall receive.
Κατα Ματθαιον 20 : 7 [ ERVEN ]
20:7. "They said, 'No one gave us a job.' "The man said to them, 'Then you can go and work in my vineyard.'
Κατα Ματθαιον 20 : 7 [ WEB ]
20:7. "They said to him, \'Because no one has hired us.\' "He said to them, \'You also go into the vineyard, and you will receive whatever is right.\'
Κατα Ματθαιον 20 : 7 [ KJVP ]
20:7. {SCJ} They say G3004 unto him, G846 Because G3754 no man G3762 hath hired G3409 us. G2248 He saith G3004 unto them, G846 Go G5217 ye G5210 also G2532 into G1519 the G3588 vineyard; G290 and G2532 whatsoever G3739 G1437 is G5600 right, G1342 [that] shall ye receive. G2983 {SCJ.}

LXXRP GNTERP GNTBRP GNTWHRP GNTTRP NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP