Κατα Ματθαιον 20 : 30 [ LXXRP ]
Κατα Ματθαιον 20 : 30 [ GNTERP ]
20:30. και CONJ G2532 ιδου V-2AAM-2S G2400 δυο A-NUI G1417 τυφλοι A-NPM G5185 καθημενοι V-PNP-NPM G2521 παρα PREP G3844 την T-ASF G3588 οδον N-ASF G3598 ακουσαντες V-AAP-NPM G191 οτι CONJ G3754 ιησους N-NSM G2424 παραγει V-PAI-3S G3855 εκραξαν V-AAI-3P G2896 λεγοντες V-PAP-NPM G3004 ελεησον V-AAM-2S G1653 ημας P-1AP G2248 κυριε N-VSM G2962 υιος N-NSM G5207 δαβιδ N-PRI G1138
Κατα Ματθαιον 20 : 30 [ GNTBRP ]
20:30. και CONJ G2532 ιδου V-2AAM-2S G2400 δυο A-NUI G1417 τυφλοι A-NPM G5185 καθημενοι V-PNP-NPM G2521 παρα PREP G3844 την T-ASF G3588 οδον N-ASF G3598 ακουσαντες V-AAP-NPM G191 οτι CONJ G3754 ιησους N-NSM G2424 παραγει V-PAI-3S G3855 εκραξαν V-AAI-3P G2896 λεγοντες V-PAP-NPM G3004 ελεησον V-AAM-2S G1653 ημας P-1AP G2248 κυριε N-VSM G2962 υιος N-NSM G5207 δαυιδ N-PRI G1138
Κατα Ματθαιον 20 : 30 [ GNTWHRP ]
20:30. και CONJ G2532 ιδου V-2AAM-2S G2400 δυο A-NUI G1417 τυφλοι A-NPM G5185 καθημενοι V-PNP-NPM G2521 παρα PREP G3844 την T-ASF G3588 οδον N-ASF G3598 ακουσαντες V-AAP-NPM G191 οτι CONJ G3754 ιησους N-NSM G2424 παραγει V-PAI-3S G3855 εκραξαν V-AAI-3P G2896 λεγοντες V-PAP-NPM G3004 | κυριε N-VSM G2962 ελεησον V-AAM-2S G1653 ημας P-1AP G2248 | ελεησον V-AAM-2S G1653 ημας P-1AP G2248 [κυριε] N-VSM G2962 | υιος N-NSM G5207 δαυιδ N-PRI G1138
Κατα Ματθαιον 20 : 30 [ GNTTRP ]
20:30. καὶ CONJ G2532 ἰδοὺ V-2AAM-2S G3708 δύο A-NUI G1417 τυφλοὶ A-NPM G5185 καθήμενοι V-PNP-NPM G2521 παρὰ PREP G3844 τὴν T-ASF G3588 ὁδόν, N-ASF G3598 ἀκούσαντες V-AAP-NPM G191 ὅτι CONJ G3754 Ἰησοῦς N-NSM G2424 παράγει, V-PAI-3S G3855 ἔκραξαν V-AAI-3P G2896 λέγοντες, V-PAP-NPM G3004 ἐλέησον V-AAM-2S G1653 ἡμᾶς, P-1AP G2248 υἱὲ N-VSM G5207 Δαυείδ.N-PRI G1138
Κατα Ματθαιον 20 : 30 [ NET ]
20:30. Two blind men were sitting by the road. When they heard that Jesus was passing by, they shouted, "Have mercy on us, Lord, Son of David!"
Κατα Ματθαιον 20 : 30 [ NLT ]
20:30. Two blind men were sitting beside the road. When they heard that Jesus was coming that way, they began shouting, "Lord, Son of David, have mercy on us!"
Κατα Ματθαιον 20 : 30 [ ASV ]
20:30. And behold, two blind men sitting by the way side, when they heard that Jesus was passing by, cried out, saying, Lord, have mercy on us, thou son of David.
Κατα Ματθαιον 20 : 30 [ ESV ]
20:30. And behold, there were two blind men sitting by the roadside, and when they heard that Jesus was passing by, they cried out, "Lord, have mercy on us, Son of David!"
Κατα Ματθαιον 20 : 30 [ KJV ]
20:30. And, behold, two blind men sitting by the way side, when they heard that Jesus passed by, cried out, saying, Have mercy on us, O Lord, [thou] Son of David.
Κατα Ματθαιον 20 : 30 [ RSV ]
20:30. And behold, two blind men sitting by the roadside, when they heard that Jesus was passing by, cried out, "Have mercy on us, Son of David!"
Κατα Ματθαιον 20 : 30 [ RV ]
20:30. And behold, two blind men sitting by the way side, when they heard that Jesus was passing by, cried out, saying, Lord, have mercy on us, thou son of David.
Κατα Ματθαιον 20 : 30 [ YLT ]
20:30. and lo, two blind men sitting by the way, having heard that Jesus doth pass by, cried, saying, `Deal kindly with us, sir -- Son of David.`
Κατα Ματθαιον 20 : 30 [ ERVEN ]
20:30. There were two blind men sitting by the road. They heard that Jesus was coming by. So they shouted, "Lord, Son of David, please help us!"
Κατα Ματθαιον 20 : 30 [ WEB ]
20:30. Behold, two blind men sitting by the road, when they heard that Jesus was passing by, cried out, "Lord, have mercy on us, you son of David!"
Κατα Ματθαιον 20 : 30 [ KJVP ]
20:30. And G2532 , behold, G2400 two G1417 blind men G5185 sitting G2521 by G3844 the G3588 way side, G3598 when they heard G191 that G3754 Jesus G2424 passed by, G3855 cried out, G2896 saying, G3004 Have mercy G1653 on us, G2248 O Lord, G2962 [thou] son G5207 of David. G1138

LXXRP GNTERP GNTBRP GNTWHRP GNTTRP NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP