Κατα Ματθαιον 20 : 25 [ LXXRP ]
Κατα Ματθαιον 20 : 25 [ GNTERP ]
20:25. ο T-NSM G3588 δε CONJ G1161 ιησους N-NSM G2424 προσκαλεσαμενος V-ADP-NSM G4341 αυτους P-APM G846 ειπεν V-2AAI-3S G2036 οιδατε V-RAI-2P G1492 οτι CONJ G3754 οι T-NPM G3588 αρχοντες N-NPM G758 των T-GPN G3588 εθνων N-GPN G1484 κατακυριευουσιν V-PAI-3P G2634 αυτων P-GPN G846 και CONJ G2532 οι T-NPM G3588 μεγαλοι A-NPM G3173 κατεξουσιαζουσιν V-PAI-3P G2715 αυτων P-GPN G846
Κατα Ματθαιον 20 : 25 [ GNTBRP ]
20:25. ο T-NSM G3588 δε CONJ G1161 ιησους N-NSM G2424 προσκαλεσαμενος V-ADP-NSM G4341 αυτους P-APM G846 ειπεν V-2AAI-3S G2036 οιδατε V-RAI-2P G1492 οτι CONJ G3754 οι T-NPM G3588 αρχοντες N-NPM G758 των T-GPN G3588 εθνων N-GPN G1484 κατακυριευουσιν V-PAI-3P G2634 αυτων P-GPN G846 και CONJ G2532 οι T-NPM G3588 μεγαλοι A-NPM G3173 κατεξουσιαζουσιν V-PAI-3P G2715 αυτων P-GPN G846
Κατα Ματθαιον 20 : 25 [ GNTWHRP ]
20:25. ο T-NSM G3588 δε CONJ G1161 ιησους N-NSM G2424 προσκαλεσαμενος V-ADP-NSM G4341 αυτους P-APM G846 ειπεν V-2AAI-3S G2036 οιδατε V-RAI-2P G1492 οτι CONJ G3754 οι T-NPM G3588 αρχοντες N-NPM G758 των T-GPN G3588 εθνων N-GPN G1484 κατακυριευουσιν V-PAI-3P G2634 αυτων P-GPN G846 και CONJ G2532 οι T-NPM G3588 μεγαλοι A-NPM G3173 κατεξουσιαζουσιν V-PAI-3P G2715 αυτων P-GPN G846
Κατα Ματθαιον 20 : 25 [ GNTTRP ]
20:25. ὁ T-NSM G3588 δὲ CONJ G1161 Ἰησοῦς N-NSM G2424 προσκαλεσάμενος V-ADP-NSM G4341 αὐτοὺς P-APM G846 εἶπεν· V-2AAI-3S G3004 οἴδατε V-RAI-2P G1492 ὅτι CONJ G3754 οἱ T-NPM G3588 ἄρχοντες N-NPM G758 τῶν T-GPN G3588 ἐθνῶν N-GPN G1484 κατακυριεύουσιν V-PAI-3P G2634 αὐτῶν P-GPN G846 καὶ CONJ G2532 οἱ T-NPM G3588 μεγάλοι A-NPM G3173 κατεξουσιάζουσιν V-PAI-3P G2715 αὐτῶν.P-GPN G846
Κατα Ματθαιον 20 : 25 [ NET ]
20:25. But Jesus called them and said, "You know that the rulers of the Gentiles lord it over them, and those in high positions use their authority over them.
Κατα Ματθαιον 20 : 25 [ NLT ]
20:25. But Jesus called them together and said, "You know that the rulers in this world lord it over their people, and officials flaunt their authority over those under them.
Κατα Ματθαιον 20 : 25 [ ASV ]
20:25. But Jesus called them unto him, and said, Ye know that the rulers of the Gentiles lord it over them, and their great ones exercise authority over them.
Κατα Ματθαιον 20 : 25 [ ESV ]
20:25. But Jesus called them to him and said, "You know that the rulers of the Gentiles lord it over them, and their great ones exercise authority over them.
Κατα Ματθαιον 20 : 25 [ KJV ]
20:25. But Jesus called them [unto him,] and said, {SCJ}Ye know that the princes of the Gentiles exercise dominion over them, and they that are great exercise authority upon them. {SCJ.}
Κατα Ματθαιον 20 : 25 [ RSV ]
20:25. But Jesus called them to him and said, "You know that the rulers of the Gentiles lord it over them, and their great men exercise authority over them.
Κατα Ματθαιον 20 : 25 [ RV ]
20:25. But Jesus called them unto him, and said, Ye know that the rulers of the Gentiles lord it over them, and their great ones exercise authority over them.
Κατα Ματθαιον 20 : 25 [ YLT ]
20:25. and Jesus having called them near, said, `Ye have known that the rulers of the nations do exercise lordship over them, and those great do exercise authority over them,
Κατα Ματθαιον 20 : 25 [ ERVEN ]
20:25. So Jesus called the followers together. He said, "You know that the rulers of the non- Jewish people love to show their power over the people. And their important leaders love to use all their authority over the people.
Κατα Ματθαιον 20 : 25 [ WEB ]
20:25. But Jesus summoned them, and said, "You know that the rulers of the Gentiles lord it over them, and their great ones exercise authority over them.
Κατα Ματθαιον 20 : 25 [ KJVP ]
20:25. But G1161 Jesus G2424 called G4341 them G846 [unto] [him,] and said, G2036 {SCJ} Ye know G1492 that G3754 the G3588 princes G758 of the G3588 Gentiles G1484 exercise dominion G2634 over them, G846 and G2532 they that are great G3173 exercise authority G2715 upon them. G846 {SCJ.}

LXXRP GNTERP GNTBRP GNTWHRP GNTTRP NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP