Κατα Ματθαιον 20 : 2 [ LXXRP ]
Κατα Ματθαιον 20 : 2 [ GNTERP ]
20:2. συμφωνησας V-AAP-NSM G4856 δε CONJ G1161 μετα PREP G3326 των T-GPM G3588 εργατων N-GPM G2040 εκ PREP G1537 δηναριου N-GSN G1220 την T-ASF G3588 ημεραν N-ASF G2250 απεστειλεν V-AAI-3S G649 αυτους P-APM G846 εις PREP G1519 τον T-ASM G3588 αμπελωνα N-ASM G290 αυτου P-GSM G846
Κατα Ματθαιον 20 : 2 [ GNTBRP ]
20:2. και CONJ G2532 συμφωνησας V-AAP-NSM G4856 μετα PREP G3326 των T-GPM G3588 εργατων N-GPM G2040 εκ PREP G1537 δηναριου N-GSN G1220 την T-ASF G3588 ημεραν N-ASF G2250 απεστειλεν V-AAI-3S G649 αυτους P-APM G846 εις PREP G1519 τον T-ASM G3588 αμπελωνα N-ASM G290 αυτου P-GSM G846
Κατα Ματθαιον 20 : 2 [ GNTWHRP ]
20:2. συμφωνησας V-AAP-NSM G4856 δε CONJ G1161 μετα PREP G3326 των T-GPM G3588 εργατων N-GPM G2040 εκ PREP G1537 δηναριου N-GSN G1220 την T-ASF G3588 ημεραν N-ASF G2250 απεστειλεν V-AAI-3S G649 αυτους P-APM G846 εις PREP G1519 τον T-ASM G3588 αμπελωνα N-ASM G290 αυτου P-GSM G846
Κατα Ματθαιον 20 : 2 [ GNTTRP ]
20:2. συμφωνήσας V-AAP-NSM G4856 δὲ CONJ G1161 μετὰ PREP G3326 τῶν T-GPM G3588 ἐργατῶν N-GPM G2040 ἐκ PREP G1537 δηναρίου N-GSN G1220 τὴν T-ASF G3588 ἡμέραν N-ASF G2250 ἀπέστειλεν V-AAI-3S G649 αὐτοὺς P-APM G846 εἰς PREP G1519 τὸν T-ASM G3588 ἀμπελῶνα N-ASM G290 αὐτοῦ.P-GSM G846
Κατα Ματθαιον 20 : 2 [ NET ]
20:2. And after agreeing with the workers for the standard wage, he sent them into his vineyard.
Κατα Ματθαιον 20 : 2 [ NLT ]
20:2. He agreed to pay the normal daily wage and sent them out to work.
Κατα Ματθαιον 20 : 2 [ ASV ]
20:2. And when he had agreed with the laborers for a shilling a day, he sent them into his vineyard.
Κατα Ματθαιον 20 : 2 [ ESV ]
20:2. After agreeing with the laborers for a denarius a day, he sent them into his vineyard.
Κατα Ματθαιον 20 : 2 [ KJV ]
20:2. {SCJ}And when he had agreed with the labourers for a penny a day, he sent them into his vineyard. {SCJ.}
Κατα Ματθαιον 20 : 2 [ RSV ]
20:2. After agreeing with the laborers for a denarius a day, he sent them into his vineyard.
Κατα Ματθαιον 20 : 2 [ RV ]
20:2. And when he had agreed with the labourers for a penny a day, he sent them into his vineyard.
Κατα Ματθαιον 20 : 2 [ YLT ]
20:2. and having agreed with the workmen for a denary a day, he sent them into his vineyard.
Κατα Ματθαιον 20 : 2 [ ERVEN ]
20:2. He agreed to pay the workers one silver coin for working that day. Then he sent them into the vineyard to work.
Κατα Ματθαιον 20 : 2 [ WEB ]
20:2. When he had agreed with the laborers for a denarius a day, he sent them into his vineyard.
Κατα Ματθαιον 20 : 2 [ KJVP ]
20:2. {SCJ} And G1161 when he had agreed G4856 with G3326 the G3588 laborers G2040 for G1537 a penny G1220 a day, G2250 he sent G649 them G846 into G1519 his G848 vineyard. G290 {SCJ.}

LXXRP GNTERP GNTBRP GNTWHRP GNTTRP NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP