Κατα Ματθαιον 20 : 1 [ LXXRP ]
Κατα Ματθαιον 20 : 1 [ GNTERP ]
20:1. ομοια A-NSF G3664 γαρ CONJ G1063 εστιν V-PXI-3S G2076 η T-NSF G3588 βασιλεια N-NSF G932 των T-GPM G3588 ουρανων N-GPM G3772 ανθρωπω N-DSM G444 οικοδεσποτη N-DSM G3617 οστις R-NSM G3748 εξηλθεν V-2AAI-3S G1831 αμα ADV G260 πρωι ADV G4404 μισθωσασθαι V-AMN G3409 εργατας N-APM G2040 εις PREP G1519 τον T-ASM G3588 αμπελωνα N-ASM G290 αυτου P-GSM G846
Κατα Ματθαιον 20 : 1 [ GNTBRP ]
20:1. ομοια A-NSF G3664 γαρ CONJ G1063 εστιν V-PXI-3S G2076 η T-NSF G3588 βασιλεια N-NSF G932 των T-GPM G3588 ουρανων N-GPM G3772 ανθρωπω N-DSM G444 οικοδεσποτη N-DSM G3617 οστις R-NSM G3748 εξηλθεν V-2AAI-3S G1831 αμα ADV G260 πρωι ADV G4404 μισθωσασθαι V-AMN G3409 εργατας N-APM G2040 εις PREP G1519 τον T-ASM G3588 αμπελωνα N-ASM G290 αυτου P-GSM G846
Κατα Ματθαιον 20 : 1 [ GNTWHRP ]
20:1. ομοια A-NSF G3664 γαρ CONJ G1063 εστιν V-PXI-3S G2076 η T-NSF G3588 βασιλεια N-NSF G932 των T-GPM G3588 ουρανων N-GPM G3772 ανθρωπω N-DSM G444 οικοδεσποτη N-DSM G3617 οστις R-NSM G3748 εξηλθεν V-2AAI-3S G1831 αμα ADV G260 πρωι ADV G4404 μισθωσασθαι V-AMN G3409 εργατας N-APM G2040 εις PREP G1519 τον T-ASM G3588 αμπελωνα N-ASM G290 αυτου P-GSM G846
Κατα Ματθαιον 20 : 1 [ GNTTRP ]
20:1. Ὁμοία A-NSF G3664 γάρ CONJ G1063 ἐστιν V-PAI-3S G1510 ἡ T-NSF G3588 βασιλεία N-NSF G932 τῶν T-GPM G3588 οὐρανῶν N-GPM G3772 ἀνθρώπῳ N-DSM G444 οἰκοδεσπότῃ N-DSM G3617 ὅστις R-NSM G3748 ἐξῆλθεν V-2AAI-3S G1831 ἅμα ADV G260 πρωῒ ADV G4404 μισθώσασθαι V-AMN G3409 ἐργάτας N-APM G2040 εἰς PREP G1519 τὸν T-ASM G3588 ἀμπελῶνα N-ASM G290 αὐτοῦ.P-GSM G846
Κατα Ματθαιον 20 : 1 [ NET ]
20:1. "For the kingdom of heaven is like a landowner who went out early in the morning to hire workers for his vineyard.
Κατα Ματθαιον 20 : 1 [ NLT ]
20:1. "For the Kingdom of Heaven is like the landowner who went out early one morning to hire workers for his vineyard.
Κατα Ματθαιον 20 : 1 [ ASV ]
20:1. For the kingdom of heaven is like unto a man that was a householder, who went out early in the morning to hire laborers into his vineyard.
Κατα Ματθαιον 20 : 1 [ ESV ]
20:1. "For the kingdom of heaven is like a master of a house who went out early in the morning to hire laborers for his vineyard.
Κατα Ματθαιον 20 : 1 [ KJV ]
20:1. {SCJ}For the kingdom of heaven is like unto a man [that is] an householder, which went out early in the morning to hire labourers into his vineyard. {SCJ.}
Κατα Ματθαιον 20 : 1 [ RSV ]
20:1. "For the kingdom of heaven is like a householder who went out early in the morning to hire laborers for his vineyard.
Κατα Ματθαιον 20 : 1 [ RV ]
20:1. For the kingdom of heaven is like unto a man that is a householder, which went out early in the morning to hire labourers into his vineyard.
Κατα Ματθαιον 20 : 1 [ YLT ]
20:1. `For the reign of the heavens is like to a man, a householder, who went forth with the morning to hire workmen for his vineyard,
Κατα Ματθαιον 20 : 1 [ ERVEN ]
20:1. "God's kingdom is like a man who owned some land. One morning, the man went out very early to hire some people to work in his vineyard.
Κατα Ματθαιον 20 : 1 [ WEB ]
20:1. "For the Kingdom of Heaven is like a man who was the master of a household, who went out early in the morning to hire laborers for his vineyard.
Κατα Ματθαιον 20 : 1 [ KJVP ]
20:1. {SCJ} For G1063 the G3588 kingdom G932 of heaven G3772 is G2076 like unto G3664 a man G444 [that] [is] a householder, G3617 which G3748 went out G1831 early in the morning G260 G4404 to hire G3409 laborers G2040 into G1519 his G848 vineyard. G290 {SCJ.}

LXXRP GNTERP GNTBRP GNTWHRP GNTTRP NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP