Κατα Ματθαιον 19 : 1 [ LXXRP ]
Κατα Ματθαιον 19 : 1 [ GNTERP ]
19:1. και CONJ G2532 εγενετο V-2ADI-3S G1096 οτε ADV G3753 ετελεσεν V-AAI-3S G5055 ο T-NSM G3588 ιησους N-NSM G2424 τους T-APM G3588 λογους N-APM G3056 τουτους D-APM G5128 μετηρεν V-AAI-3S G3332 απο PREP G575 της T-GSF G3588 γαλιλαιας N-GSF G1056 και CONJ G2532 ηλθεν V-2AAI-3S G2064 εις PREP G1519 τα T-APN G3588 ορια N-APN G3725 της T-GSF G3588 ιουδαιας N-GSF G2449 περαν ADV G4008 του T-GSM G3588 ιορδανου N-GSM G2446
Κατα Ματθαιον 19 : 1 [ GNTBRP ]
19:1. και CONJ G2532 εγενετο V-2ADI-3S G1096 οτε ADV G3753 ετελεσεν V-AAI-3S G5055 ο T-NSM G3588 ιησους N-NSM G2424 τους T-APM G3588 λογους N-APM G3056 τουτους D-APM G5128 μετηρεν V-AAI-3S G3332 απο PREP G575 της T-GSF G3588 γαλιλαιας N-GSF G1056 και CONJ G2532 ηλθεν V-2AAI-3S G2064 εις PREP G1519 τα T-APN G3588 ορια N-APN G3725 της T-GSF G3588 ιουδαιας N-GSF G2449 περαν ADV G4008 του T-GSM G3588 ιορδανου N-GSM G2446
Κατα Ματθαιον 19 : 1 [ GNTWHRP ]
19:1. και CONJ G2532 εγενετο V-2ADI-3S G1096 οτε ADV G3753 ετελεσεν V-AAI-3S G5055 ο T-NSM G3588 ιησους N-NSM G2424 τους T-APM G3588 λογους N-APM G3056 τουτους D-APM G5128 μετηρεν V-AAI-3S G3332 απο PREP G575 της T-GSF G3588 γαλιλαιας N-GSF G1056 και CONJ G2532 ηλθεν V-2AAI-3S G2064 εις PREP G1519 τα T-APN G3588 ορια N-APN G3725 της T-GSF G3588 ιουδαιας N-GSF G2449 περαν ADV G4008 του T-GSM G3588 ιορδανου N-GSM G2446
Κατα Ματθαιον 19 : 1 [ GNTTRP ]
19:1. Καὶ CONJ G2532 ἐγένετο V-2ADI-3S G1096 ὅτε ADV G3753 ἐτέλεσεν V-AAI-3S G5055 ὁ T-NSM G3588 Ἰησοῦς N-NSM G2424 τοὺς T-APM G3588 λόγους N-APM G3056 τούτους, D-APM G3778 μετῆρεν V-AAI-3S G3332 ἀπὸ PREP G575 τῆς T-GSF G3588 Γαλιλαίας N-GSF G1056 καὶ CONJ G2532 ἦλθεν V-2AAI-3S G2064 εἰς PREP G1519 τὰ T-APN G3588 ὅρια N-APN G3725 τῆς T-GSF G3588 Ἰουδαίας N-GSF G2449 πέραν ADV G4008 τοῦ T-GSM G3588 Ἰορδάνου.N-GSM G2446
Κατα Ματθαιον 19 : 1 [ NET ]
19:1. Now when Jesus finished these sayings, he left Galilee and went to the region of Judea beyond the Jordan River.
Κατα Ματθαιον 19 : 1 [ NLT ]
19:1. When Jesus had finished saying these things, he left Galilee and went down to the region of Judea east of the Jordan River.
Κατα Ματθαιον 19 : 1 [ ASV ]
19:1. And it came to pass when Jesus had finished these words, he departed from Galilee, and came into the borders of Judaea beyond the Jordan;
Κατα Ματθαιον 19 : 1 [ ESV ]
19:1. Now when Jesus had finished these sayings, he went away from Galilee and entered the region of Judea beyond the Jordan.
Κατα Ματθαιον 19 : 1 [ KJV ]
19:1. And it came to pass, [that] when Jesus had finished these sayings, he departed from Galilee, and came into the coasts of Judaea beyond Jordan;
Κατα Ματθαιον 19 : 1 [ RSV ]
19:1. Now when Jesus had finished these sayings, he went away from Galilee and entered the region of Judea beyond the Jordan;
Κατα Ματθαιον 19 : 1 [ RV ]
19:1. And it came to pass when Jesus had finished these words, he departed from Galilee, and came into the borders of Judaea beyond Jordan;
Κατα Ματθαιον 19 : 1 [ YLT ]
19:1. And it came to pass, when Jesus finished these words, he removed from Galilee, and did come to the borders of Judea, beyond the Jordan,
Κατα Ματθαιον 19 : 1 [ ERVEN ]
19:1. After Jesus said all these things, he left Galilee. He went into the area of Judea on the other side of the Jordan River.
Κατα Ματθαιον 19 : 1 [ WEB ]
19:1. It happened when Jesus had finished these words, he departed from Galilee, and came into the borders of Judea beyond the Jordan.
Κατα Ματθαιον 19 : 1 [ KJVP ]
19:1. And G2532 it came to pass, G1096 [that] when G3753 Jesus G2424 had finished G5055 these G5128 sayings, G3056 he departed G3332 from G575 Galilee, G1056 and G2532 came G2064 into G1519 the G3588 coasts G3725 of Judea G2449 beyond G4008 Jordan; G2446

LXXRP GNTERP GNTBRP GNTWHRP GNTTRP NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP