Κατα Ματθαιον 12 : 46 [ LXXRP ]
Κατα Ματθαιον 12 : 46 [ GNTERP ]
12:46. ετι ADV G2089 δε CONJ G1161 αυτου P-GSM G846 λαλουντος V-PAP-GSM G2980 τοις T-DPM G3588 οχλοις N-DPM G3793 ιδου V-2AAM-2S G2400 η T-NSF G3588 μητηρ N-NSF G3384 και CONJ G2532 οι T-NPM G3588 αδελφοι N-NPM G80 αυτου P-GSM G846 ειστηκεισαν V-LAI-3P G2476 εξω ADV G1854 ζητουντες V-PAP-NPM G2212 αυτω P-DSM G846 λαλησαι V-AAN G2980
Κατα Ματθαιον 12 : 46 [ GNTBRP ]
12:46. ετι ADV G2089 δε CONJ G1161 αυτου P-GSM G846 λαλουντος V-PAP-GSM G2980 τοις T-DPM G3588 οχλοις N-DPM G3793 ιδου V-2AAM-2S G2400 η T-NSF G3588 μητηρ N-NSF G3384 και CONJ G2532 οι T-NPM G3588 αδελφοι N-NPM G80 αυτου P-GSM G846 ειστηκεισαν V-LAI-3P G2476 εξω ADV G1854 ζητουντες V-PAP-NPM G2212 αυτω P-DSM G846 λαλησαι V-AAN G2980
Κατα Ματθαιον 12 : 46 [ GNTWHRP ]
12:46. ετι ADV G2089 αυτου P-GSM G846 λαλουντος V-PAP-GSM G2980 τοις T-DPM G3588 οχλοις N-DPM G3793 ιδου V-2AAM-2S G2400 η T-NSF G3588 μητηρ N-NSF G3384 και CONJ G2532 οι T-NPM G3588 αδελφοι N-NPM G80 αυτου P-GSM G846 ειστηκεισαν V-LAI-3P G2476 εξω ADV G1854 ζητουντες V-PAP-NPM G2212 αυτω P-DSM G846 λαλησαι V-AAN G2980
Κατα Ματθαιον 12 : 46 [ GNTTRP ]
12:46. Ἔτι ADV G2089 αὐτοῦ P-GSM G846 λαλοῦντος V-PAP-GSM G2980 τοῖς T-DPM G3588 ὄχλοις N-DPM G3793 ἰδοὺ V-2AAM-2S G3708 ἡ T-NSF G3588 μήτηρ N-NSF G3384 καὶ CONJ G2532 οἱ T-NPM G3588 ἀδελφοὶ N-NPM G80 αὐτοῦ P-GSM G846 εἱστήκεισαν V-LAI-3P G2476 ἔξω ADV G1854 ζητοῦντες V-PAP-NPM G2212 αὐτῷ P-DSM G846 λαλῆσαι.V-AAN G2980
Κατα Ματθαιον 12 : 46 [ NET ]
12:46. While Jesus was still speaking to the crowds, his mother and brothers came and stood outside, asking to speak to him.
Κατα Ματθαιον 12 : 46 [ NLT ]
12:46. As Jesus was speaking to the crowd, his mother and brothers stood outside, asking to speak to him.
Κατα Ματθαιον 12 : 46 [ ASV ]
12:46. While he was yet speaking to the multitudes, behold, his mother and his brethren stood without, seeking to speak to him.
Κατα Ματθαιον 12 : 46 [ ESV ]
12:46. While he was still speaking to the people, behold, his mother and his brothers stood outside, asking to speak to him.
Κατα Ματθαιον 12 : 46 [ KJV ]
12:46. While he yet talked to the people, behold, [his] mother and his brethren stood without, desiring to speak with him.
Κατα Ματθαιον 12 : 46 [ RSV ]
12:46. While he was still speaking to the people, behold, his mother and his brothers stood outside, asking to speak to him.
Κατα Ματθαιον 12 : 46 [ RV ]
12:46. While he was yet speaking to the multitudes, behold, his mother and his brethren stood without, seeking to speak to him.
Κατα Ματθαιον 12 : 46 [ YLT ]
12:46. And while he was yet speaking to the multitudes, lo, his mother and brethren had stood without, seeking to speak to him,
Κατα Ματθαιον 12 : 46 [ ERVEN ]
12:46. While Jesus was talking to the people, his mother and brothers stood outside. They wanted to talk to him.
Κατα Ματθαιον 12 : 46 [ WEB ]
12:46. While he was yet speaking to the multitudes, behold, his mother and his brothers stood outside, seeking to speak to him.
Κατα Ματθαιον 12 : 46 [ KJVP ]
12:46. While G1161 he G846 yet G2089 talked G2980 to the G3588 people, G3793 behold, G2400 [his] mother G3384 and G2532 his G846 brethren G80 stood G2476 without, G1854 desiring G2212 to speak G2980 with him. G846
❮
❯