Κατα Ματθαιον 12 : 1 [ LXXRP ]
Κατα Ματθαιον 12 : 1 [ GNTERP ]
12:1. εν PREP G1722 εκεινω D-DSM G1565 τω T-DSM G3588 καιρω N-DSM G2540 επορευθη V-AOI-3S G4198 ο T-NSM G3588 ιησους N-NSM G2424 τοις T-DPN G3588 σαββασιν N-DPN G4521 δια PREP G1223 των T-GPM G3588 σποριμων A-GPM G4702 οι T-NPM G3588 δε CONJ G1161 μαθηται N-NPM G3101 αυτου P-GSM G846 επεινασαν V-AAI-3P G3983 και CONJ G2532 ηρξαντο V-ADI-3P G756 τιλλειν V-PAN G5089 σταχυας N-APM G4719 και CONJ G2532 εσθιειν V-PAN G2068
Κατα Ματθαιον 12 : 1 [ GNTBRP ]
12:1. εν PREP G1722 εκεινω D-DSM G1565 τω T-DSM G3588 καιρω N-DSM G2540 επορευθη V-AOI-3S G4198 ο T-NSM G3588 ιησους N-NSM G2424 τοις T-DPN G3588 σαββασιν N-DPN G4521 δια PREP G1223 των T-GPM G3588 σποριμων A-GPM G4702 οι T-NPM G3588 δε CONJ G1161 μαθηται N-NPM G3101 αυτου P-GSM G846 επεινασαν V-AAI-3P G3983 και CONJ G2532 ηρξαντο V-ADI-3P G756 τιλλειν V-PAN G5089 σταχυας N-APM G4719 και CONJ G2532 εσθιειν V-PAN G2068
Κατα Ματθαιον 12 : 1 [ GNTWHRP ]
12:1. εν PREP G1722 εκεινω D-DSM G1565 τω T-DSM G3588 καιρω N-DSM G2540 επορευθη V-AOI-3S G4198 ο T-NSM G3588 ιησους N-NSM G2424 τοις T-DPN G3588 σαββασιν N-DPN G4521 δια PREP G1223 των T-GPM G3588 σποριμων A-GPM G4702 οι T-NPM G3588 δε CONJ G1161 μαθηται N-NPM G3101 αυτου P-GSM G846 επεινασαν V-AAI-3P G3983 και CONJ G2532 ηρξαντο V-ADI-3P G756 τιλλειν V-PAN G5089 σταχυας N-APM G4719 και CONJ G2532 εσθιειν V-PAN G2068
Κατα Ματθαιον 12 : 1 [ GNTTRP ]
12:1. Ἐν PREP G1722 ἐκείνῳ D-DSM G1565 τῷ T-DSM G3588 καιρῷ N-DSM G2540 ἐπορεύθη V-AOI-3S G4198 ὁ T-NSM G3588 Ἰησοῦς N-NSM G2424 τοῖς T-DPN G3588 σάββασιν N-DPN G4521 διὰ PREP G1223 τῶν T-GPM G3588 σπορίμων· A-GPM G4702 οἱ T-NPM G3588 δὲ CONJ G1161 μαθηταὶ N-NPM G3101 αὐτοῦ P-GSM G846 ἐπείνασαν, V-AAI-3P G3983 καὶ CONJ G2532 ἤρξαντο V-ADI-3P G756 τίλλειν V-PAN G5089 στάχυας N-APM G4719 καὶ CONJ G2532 ἐσθίειν.V-PAN G2068
Κατα Ματθαιον 12 : 1 [ NET ]
12:1. At that time Jesus went through the grain fields on a Sabbath. His disciples were hungry, and they began to pick heads of wheat and eat them.
Κατα Ματθαιον 12 : 1 [ NLT ]
12:1. At about that time Jesus was walking through some grainfields on the Sabbath. His disciples were hungry, so they began breaking off some heads of grain and eating them.
Κατα Ματθαιον 12 : 1 [ ASV ]
12:1. At that season Jesus went on the sabbath day through the grainfields; and his disciples were hungry and began to pluck ears and to eat.
Κατα Ματθαιον 12 : 1 [ ESV ]
12:1. At that time Jesus went through the grainfields on the Sabbath. His disciples were hungry, and they began to pluck heads of grain and to eat.
Κατα Ματθαιον 12 : 1 [ KJV ]
12:1. At that time Jesus went on the sabbath day through the corn; and his disciples were an hungred, and began to pluck the ears of corn, and to eat.
Κατα Ματθαιον 12 : 1 [ RSV ]
12:1. At that time Jesus went through the grainfields on the sabbath; his disciples were hungry, and they began to pluck heads of grain and to eat.
Κατα Ματθαιον 12 : 1 [ RV ]
12:1. At that season Jesus went on the sabbath day through the cornfields; and his disciples were an hungred, and began to pluck ears of corn, and to eat.
Κατα Ματθαιον 12 : 1 [ YLT ]
12:1. At that time did Jesus go on the sabbaths through the corn, and his disciples were hungry, and they began to pluck ears, and to eat,
Κατα Ματθαιον 12 : 1 [ ERVEN ]
12:1. About that same time, Jesus was walking through the fields of grain on a Sabbath day. His followers were with him, and they were hungry. So they began to pick the grain and eat it.
Κατα Ματθαιον 12 : 1 [ WEB ]
12:1. At that time, Jesus went on the Sabbath day through the grain fields. His disciples were hungry and began to pluck heads of grain and to eat.
Κατα Ματθαιον 12 : 1 [ KJVP ]
12:1. At G1722 that G1565 time G2540 Jesus G2424 went G4198 on the G3588 sabbath day G4521 through G1223 the G3588 corn; G4702 and G2532 his G846 disciples G3101 were hungry, G3983 and G2532 began G756 to pluck G5089 the ears of corn, G4719 and G2532 to eat. G2068

LXXRP GNTERP GNTBRP GNTWHRP GNTTRP NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP