Κατα Ματθαιον 10 : 32 [ LXXRP ]
Κατα Ματθαιον 10 : 32 [ GNTERP ]
10:32. πας A-NSM G3956 ουν CONJ G3767 οστις R-NSM G3748 ομολογησει V-FAI-3S G3670 εν PREP G1722 εμοι P-1DS G1698 εμπροσθεν PREP G1715 των T-GPM G3588 ανθρωπων N-GPM G444 ομολογησω V-FAI-1S G3670 καγω P-1NS-C G2504 εν PREP G1722 αυτω P-DSM G846 εμπροσθεν PREP G1715 του T-GSM G3588 πατρος N-GSM G3962 μου P-1GS G3450 του T-GSM G3588 εν PREP G1722 ουρανοις N-DPM G3772
Κατα Ματθαιον 10 : 32 [ GNTBRP ]
10:32. πας A-NSM G3956 ουν CONJ G3767 οστις R-NSM G3748 ομολογησει V-FAI-3S G3670 εν PREP G1722 εμοι P-1DS G1698 εμπροσθεν PREP G1715 των T-GPM G3588 ανθρωπων N-GPM G444 ομολογησω V-FAI-1S G3670 καγω P-1NS-C G2504 εν PREP G1722 αυτω P-DSM G846 εμπροσθεν PREP G1715 του T-GSM G3588 πατρος N-GSM G3962 μου P-1GS G3450 του T-GSM G3588 εν PREP G1722 ουρανοις N-DPM G3772
Κατα Ματθαιον 10 : 32 [ GNTWHRP ]
10:32. πας A-NSM G3956 ουν CONJ G3767 οστις R-NSM G3748 ομολογησει V-FAI-3S G3670 εν PREP G1722 εμοι P-1DS G1698 εμπροσθεν PREP G1715 των T-GPM G3588 ανθρωπων N-GPM G444 ομολογησω V-FAI-1S G3670 καγω P-1NS-C G2504 εν PREP G1722 αυτω P-DSM G846 εμπροσθεν PREP G1715 του T-GSM G3588 πατρος N-GSM G3962 μου P-1GS G3450 του T-GSM G3588 εν PREP G1722 | τοις T-DPM G3588 | [τοις] T-DPM G3588 | ουρανοις N-DPM G3772
Κατα Ματθαιον 10 : 32 [ GNTTRP ]
10:32. Πᾶς A-NSM G3956 οὖν CONJ G3767 ὅστις R-NSM G3748 ὁμολογήσει V-FAI-3S G3670 ἐν PREP G1722 ἐμοὶ P-1DS G1473 ἔμπροσθεν PREP G1715 τῶν T-GPM G3588 ἀνθρώπων, N-GPM G444 ὁμολογήσω V-FAI-1S G3670 κἀγὼ P-1NS-K G2504 ἐν PREP G1722 αὐτῷ P-DSM G846 ἔμπροσθεν PREP G1715 τοῦ T-GSM G3588 πατρός N-GSM G3962 μου P-1GS G1473 τοῦ T-GSM G3588 ἐν PREP G1722 οὐρανοῖς·N-DPM G3772
Κατα Ματθαιον 10 : 32 [ NET ]
10:32. "Whoever, then, acknowledges me before people, I will acknowledge before my Father in heaven.
Κατα Ματθαιον 10 : 32 [ NLT ]
10:32. "Everyone who acknowledges me publicly here on earth, I will also acknowledge before my Father in heaven.
Κατα Ματθαιον 10 : 32 [ ASV ]
10:32. Every one therefore who shall confess me before men, him will I also confess before my Father who is in heaven.
Κατα Ματθαιον 10 : 32 [ ESV ]
10:32. So everyone who acknowledges me before men, I also will acknowledge before my Father who is in heaven,
Κατα Ματθαιον 10 : 32 [ KJV ]
10:32. {SCJ}Whosoever therefore shall confess me before men, him will I confess also before my Father which is in heaven. {SCJ.}
Κατα Ματθαιον 10 : 32 [ RSV ]
10:32. So every one who acknowledges me before men, I also will acknowledge before my Father who is in heaven;
Κατα Ματθαιον 10 : 32 [ RV ]
10:32. Every one therefore who shall confess me before men, him will I also confess before my Father which is in heaven.
Κατα Ματθαιον 10 : 32 [ YLT ]
10:32. `Every one, therefore, who shall confess in me before men, I also will confess in him before my Father who is in the heavens;
Κατα Ματθαιον 10 : 32 [ ERVEN ]
10:32. "If you stand before others and are willing to say you believe in me, then I will tell my Father in heaven that you belong to me.
Κατα Ματθαιον 10 : 32 [ WEB ]
10:32. Everyone therefore who confesses me before men, him I will also confess before my Father who is in heaven.
Κατα Ματθαιον 10 : 32 [ KJVP ]
10:32. {SCJ} Whosoever G3956 G3748 therefore G3767 shall confess G3670 G1722 me G1698 before G1715 men G444 G1722 , him G846 will I confess also G2504 G3670 before G1715 my G3450 Father G3962 which G3588 is in G1722 heaven. G3772 {SCJ.}

LXXRP GNTERP GNTBRP GNTWHRP GNTTRP NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP