Κατα Ματθαιον 10 : 25 [ LXXRP ]
Κατα Ματθαιον 10 : 25 [ GNTERP ]
10:25. αρκετον A-NSN G713 τω T-DSM G3588 μαθητη N-DSM G3101 ινα CONJ G2443 γενηται V-2ADS-3S G1096 ως ADV G5613 ο T-NSM G3588 διδασκαλος N-NSM G1320 αυτου P-GSM G846 και CONJ G2532 ο T-NSM G3588 δουλος N-NSM G1401 ως ADV G5613 ο T-NSM G3588 κυριος N-NSM G2962 αυτου P-GSM G846 ει COND G1487 τον T-ASM G3588 οικοδεσποτην N-ASM G3617 | βεελζεβουλ N-PRI G954 | βεελζεβουβ N-PRI G954 | εκαλεσαν V-AAI-3P G2564 ποσω Q-DSN G4214 μαλλον ADV G3123 τους T-APM G3588 οικιακους N-APM G3615 αυτου P-GSM G846
Κατα Ματθαιον 10 : 25 [ GNTBRP ]
10:25. αρκετον A-NSN G713 τω T-DSM G3588 μαθητη N-DSM G3101 ινα CONJ G2443 γενηται V-2ADS-3S G1096 ως ADV G5613 ο T-NSM G3588 διδασκαλος N-NSM G1320 αυτου P-GSM G846 και CONJ G2532 ο T-NSM G3588 δουλος N-NSM G1401 ως ADV G5613 ο T-NSM G3588 κυριος N-NSM G2962 αυτου P-GSM G846 ει COND G1487 τον T-ASM G3588 οικοδεσποτην N-ASM G3617 βεελζεβουλ N-PRI G954 εκαλεσαν V-AAI-3P G2564 ποσω Q-DSN G4214 μαλλον ADV G3123 τους T-APM G3588 οικειακους A-APM G3615 αυτου P-GSM G846
Κατα Ματθαιον 10 : 25 [ GNTWHRP ]
10:25. αρκετον A-NSN G713 τω T-DSM G3588 μαθητη N-DSM G3101 ινα CONJ G2443 γενηται V-2ADS-3S G1096 ως ADV G5613 ο T-NSM G3588 διδασκαλος N-NSM G1320 αυτου P-GSM G846 και CONJ G2532 ο T-NSM G3588 δουλος N-NSM G1401 ως ADV G5613 ο T-NSM G3588 κυριος N-NSM G2962 αυτου P-GSM G846 ει COND G1487 τον T-ASM G3588 οικοδεσποτην N-ASM G3617 βεελζεβουλ N-PRI G954 επεκαλεσαν V-AAI-3P G1941 ποσω Q-DSN G4214 μαλλον ADV G3123 τους T-APM G3588 οικιακους N-APM G3615 αυτου P-GSM G846
Κατα Ματθαιον 10 : 25 [ GNTTRP ]
10:25. ἀρκετὸν A-NSN G713 τῷ T-DSM G3588 μαθητῇ N-DSM G3101 ἵνα CONJ G2443 γένηται V-2ADS-3S G1096 ὡς ADV G5613 ὁ T-NSM G3588 διδάσκαλος N-NSM G1320 αὐτοῦ, P-GSM G846 καὶ CONJ G2532 ὁ T-NSM G3588 δοῦλος ὡς ADV G5613 ὁ T-NSM G3588 κύριος N-NSM G2962 αὐτοῦ. P-GSM G846 εἰ COND G1487 τὸν T-ASM G3588 οἰκοδεσπότην N-ASM G3617 Βεελζεβοὺλ N-PRI G954 ἐπεκάλεσαν, V-AAI-3P G1941 πόσῳ Q-DSN G4214 μᾶλλον ADV G3123 τοὺς T-APM G3588 οἰκιακοὺς N-APM G3615 αὐτοῦ.P-GSM G846
Κατα Ματθαιον 10 : 25 [ NET ]
10:25. It is enough for the disciple to become like his teacher, and the slave like his master. If they have called the head of the house 'Beelzebul,' how much more will they defame the members of his household!
Κατα Ματθαιον 10 : 25 [ NLT ]
10:25. Students are to be like their teacher, and slaves are to be like their master. And since I, the master of the household, have been called the prince of demons, the members of my household will be called by even worse names!
Κατα Ματθαιον 10 : 25 [ ASV ]
10:25. It is enough for the disciple that he be as his teacher, and the servant as his lord. If they have called the master of the house Beelzebub, how much more them of his household!
Κατα Ματθαιον 10 : 25 [ ESV ]
10:25. It is enough for the disciple to be like his teacher, and the servant like his master. If they have called the master of the house Beelzebul, how much more will they malign those of his household.
Κατα Ματθαιον 10 : 25 [ KJV ]
10:25. {SCJ}It is enough for the disciple that he be as his master, and the servant as his lord. If they have called the master of the house Beelzebub, how much more [shall they call] them of his household? {SCJ.}
Κατα Ματθαιον 10 : 25 [ RSV ]
10:25. it is enough for the disciple to be like his teacher, and the servant like his master. If they have called the master of the house Beelzebul, how much more will they malign those of his household.
Κατα Ματθαιον 10 : 25 [ RV ]
10:25. It is enough for the disciple that he be as his master, and the servant as his lord. If they have called the master of the house Beelzebub, how much more {cf15i shall they call} them of his household!
Κατα Ματθαιον 10 : 25 [ YLT ]
10:25. sufficient to the disciple that he may be as his teacher, and the servant as his lord; if the master of the house they did call Beelzeboul, how much more those of his household?
Κατα Ματθαιον 10 : 25 [ ERVEN ]
10:25. Students should be happy to be treated the same as their teacher. And servants should be happy to be treated the same as their master. If those people call me 'the ruler of demons,' and I am the head of the family, then it is even more certain that they will insult you, the members of the family!
Κατα Ματθαιον 10 : 25 [ WEB ]
10:25. It is enough for the disciple that he be like his teacher, and the servant like his lord. If they have called the master of the house Beelzebul, how much more those of his household!
Κατα Ματθαιον 10 : 25 [ KJVP ]
10:25. {SCJ} It is enough G713 for the G3588 disciple G3101 that G2443 he be G1096 as G5613 his G846 master, G1320 and G2532 the G3588 servant G1401 as G5613 his G846 lord. G2962 If G1487 they have called G2564 the G3588 master of the house G3617 Beelzebub, G954 how much G4214 more G3123 [shall] [they] [call] them of his household G3615 G846 ? {SCJ.}

LXXRP GNTERP GNTBRP GNTWHRP GNTTRP NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP