Κατα Ματθαιον 10 : 11 [ LXXRP ]
Κατα Ματθαιον 10 : 11 [ GNTERP ]
10:11. εις PREP G1519 ην R-ASF G3739 δ CONJ G1161 αν PRT G302 πολιν N-ASF G4172 η PRT G2228 κωμην N-ASF G2968 εισελθητε V-2AAS-2P G1525 εξετασατε V-AAM-2P G1833 τις I-NSM G5101 εν PREP G1722 αυτη P-DSF G846 αξιος A-NSM G514 εστιν V-PXI-3S G2076 κακει ADV-C G2546 μεινατε V-AAM-2P G3306 εως CONJ G2193 αν PRT G302 εξελθητε V-2AAS-2P G1831
Κατα Ματθαιον 10 : 11 [ GNTBRP ]
10:11. εις PREP G1519 ην R-ASF G3739 δ CONJ G1161 αν PRT G302 πολιν N-ASF G4172 η PRT G2228 κωμην N-ASF G2968 εισελθητε V-2AAS-2P G1525 εξετασατε V-AAM-2P G1833 τις I-NSM G5101 εν PREP G1722 αυτη P-DSF G846 αξιος A-NSM G514 εστιν V-PXI-3S G2076 κακει ADV-C G2546 μεινατε V-AAM-2P G3306 εως CONJ G2193 αν PRT G302 εξελθητε V-2AAS-2P G1831
Κατα Ματθαιον 10 : 11 [ GNTWHRP ]
10:11. εις PREP G1519 ην R-ASF G3739 δ CONJ G1161 αν PRT G302 πολιν N-ASF G4172 η PRT G2228 κωμην N-ASF G2968 εισελθητε V-2AAS-2P G1525 εξετασατε V-AAM-2P G1833 τις I-NSM G5101 εν PREP G1722 αυτη P-DSF G846 αξιος A-NSM G514 εστιν V-PXI-3S G2076 κακει ADV-C G2546 μεινατε V-AAM-2P G3306 εως CONJ G2193 αν PRT G302 εξελθητε V-2AAS-2P G1831
Κατα Ματθαιον 10 : 11 [ GNTTRP ]
10:11. εἰς PREP G1519 ἣν R-ASF G3739 δ\' CONJ G1161 ἂν PRT G302 πόλιν N-ASF G4172 ἢ PRT G2228 κώμην N-ASF G2968 εἰσέλθητε, V-2AAS-2P G1525 ἐξετάσατε V-AAM-2P G1833 τίς I-NSM G5101 ἐν PREP G1722 αὐτῇ P-DSF G846 ἄξιός A-NSM G514 ἐστιν· V-PAI-3S G1510 κἀκεῖ ADV-K G2546 μείνατε V-AAM-2P G3306 ἕως ADV G2193 ἂν PRT G302 ἐξέλθητε.V-2AAS-2P G1831
Κατα Ματθαιον 10 : 11 [ NET ]
10:11. Whenever you enter a town or village, find out who is worthy there and stay with them until you leave.
Κατα Ματθαιον 10 : 11 [ NLT ]
10:11. "Whenever you enter a city or village, search for a worthy person and stay in his home until you leave town.
Κατα Ματθαιον 10 : 11 [ ASV ]
10:11. And into whatsoever city or village ye shall enter, search out who in it is worthy; and there abide till ye go forth.
Κατα Ματθαιον 10 : 11 [ ESV ]
10:11. And whatever town or village you enter, find out who is worthy in it and stay there until you depart.
Κατα Ματθαιον 10 : 11 [ KJV ]
10:11. {SCJ}And into whatsoever city or town ye shall enter, enquire who in it is worthy; and there abide till ye go thence. {SCJ.}
Κατα Ματθαιον 10 : 11 [ RSV ]
10:11. And whatever town or village you enter, find out who is worthy in it, and stay with him until you depart.
Κατα Ματθαιον 10 : 11 [ RV ]
10:11. And into whatsoever city or village ye shall enter, search out who in it is worthy; and there abide till ye go forth.
Κατα Ματθαιον 10 : 11 [ YLT ]
10:11. `And into whatever city or village ye may enter, inquire ye who in it is worthy, and there abide, till ye may go forth.
Κατα Ματθαιον 10 : 11 [ ERVEN ]
10:11. "When you enter a city or town, find some worthy person there and stay in his home until you leave.
Κατα Ματθαιον 10 : 11 [ WEB ]
10:11. Into whatever city or village you enter, find out who in it is worthy; and stay there until you go on.
Κατα Ματθαιον 10 : 11 [ KJVP ]
10:11. {SCJ} And G1161 into G1519 whatsoever G3739 G302 city G4172 or G2228 town G2968 ye shall enter, G1525 inquire G1833 who G5101 in G1722 it G846 is G2076 worthy; G514 and there G2546 abide G3306 till ye G2193 G302 go G1831 thence. {SCJ.}

LXXRP GNTERP GNTBRP GNTWHRP GNTTRP NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP