Ναούμ 3 : 19 [ LXXRP ]
3:19. ουκ G3364 ADV εστιν G1510 V-PAI-3S ιασις G2392 N-NSF τη G3588 T-DSF συντριβη N-DSF σου G4771 P-GS εφλεγμανεν V-AAI-3S η G3588 T-NSF πληγη G4127 N-NSF σου G4771 P-GS παντες G3956 A-NPM οι G3588 T-NPM ακουοντες G191 V-PAPNP την G3588 T-ASF αγγελιαν G31 N-ASF σου G4771 P-GS κροτησουσιν V-FAI-3P χειρας G5495 N-APF επι G1909 PREP σε G4771 P-AS διοτι G1360 CONJ επι G1909 PREP τινα G5100 I-ASM ουκ G3364 ADV επηλθεν V-AAI-3S η G3588 T-NSF κακια G2549 N-NSF σου G4771 P-GS δια G1223 PREP παντος G3956 A-GSM
Ναούμ 3 : 19 [ GNTERP ]
Ναούμ 3 : 19 [ GNTBRP ]
Ναούμ 3 : 19 [ GNTWHRP ]
Ναούμ 3 : 19 [ GNTTRP ]
Ναούμ 3 : 19 [ NET ]
3:19. Your destruction is like an incurable wound; your demise is like a fatal injury! All who hear what has happened to you will clap their hands for joy, for no one ever escaped your endless cruelty!
Ναούμ 3 : 19 [ NLT ]
3:19. There is no healing for your wound; your injury is fatal. All who hear of your destruction will clap their hands for joy. Where can anyone be found who has not suffered from your continual cruelty?
Ναούμ 3 : 19 [ ASV ]
3:19. There is no assuaging of thy hurt: thy wound is grievous: all that hear the report of thee clap their hands over thee; for upon whom hath not thy wickedness passed continually?
Ναούμ 3 : 19 [ ESV ]
3:19. There is no easing your hurt; your wound is grievous. All who hear the news about you clap their hands over you. For upon whom has not come your unceasing evil?
Ναούμ 3 : 19 [ KJV ]
3:19. There is no healing of thy bruise; thy wound is grievous: all that hear the bruit of thee shall clap the hands over thee: for upon whom hath not thy wickedness passed continually?
Ναούμ 3 : 19 [ RSV ]
3:19. There is no assuaging your hurt, your wound is grievous. All who hear the news of you clap their hands over you. For upon whom has not come your unceasing evil?
Ναούμ 3 : 19 [ RV ]
3:19. There is no assuaging of thy hurt; thy wound is grievous: all that hear the bruit of thee clap the hands over thee; for upon whom hath not thy wickedness passed continually?
Ναούμ 3 : 19 [ YLT ]
3:19. There is no weakening of thy destruction, Grievous [is] thy smiting, All hearing thy fame have clapped the hand at thee, For over whom did not thy wickedness pass continually?
Ναούμ 3 : 19 [ ERVEN ]
3:19. Nineveh, you have been hurt badly, and nothing can heal your wound. Everyone who hears the news of your destruction claps their hands. They are all happy, because they all felt the pain you caused again and again.
Ναούμ 3 : 19 [ WEB ]
3:19. There is no healing your wound, for your injury is fatal. All who hear the report of you clap their hands over you; for who hasn\'t felt your endless cruelty?
Ναούμ 3 : 19 [ KJVP ]
3:19. [There] [is] no H369 healing H3545 of thy bruise; H7667 thy wound H4347 is grievous: H2470 all H3605 that hear H8085 the bruit H8088 of thee shall clap H8628 the hands H3709 over H5921 thee: for H3588 upon H5921 whom H4310 hath not H3808 thy wickedness H7451 passed H5674 continually H8548 ?

LXXRP GNTERP GNTBRP GNTWHRP GNTTRP NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP