Ωσηέ 4 : 3 [ LXXRP ]
4:3. δια G1223 PREP τουτο G3778 D-ASN πενθησει G3996 V-FAI-3S η G3588 T-NSF γη G1065 N-NSF και G2532 CONJ σμικρυνθησεται V-FPI-3S συν G4862 PREP πασιν G3956 A-DPM τοις G3588 T-DPM κατοικουσιν V-PAPDP αυτην G846 D-ASF συν G4862 PREP τοις G3588 T-DPN θηριοις G2342 N-DPN του G3588 T-GSM αγρου G68 N-GSM και G2532 CONJ συν G4862 PREP τοις G3588 T-DPN ερπετοις G2062 N-DPN της G3588 T-GSF γης G1065 N-GSF και G2532 CONJ συν G4862 PREP τοις G3588 T-DPN πετεινοις G4071 N-DPN του G3588 T-GSM ουρανου G3772 N-GSM και G2532 CONJ οι G3588 T-NPM ιχθυες G2486 N-NPM της G3588 T-GSF θαλασσης G2281 N-GSF εκλειψουσιν G1587 V-FAI-3P
Ωσηέ 4 : 3 [ GNTERP ]
Ωσηέ 4 : 3 [ GNTBRP ]
Ωσηέ 4 : 3 [ GNTWHRP ]
Ωσηέ 4 : 3 [ GNTTRP ]
Ωσηέ 4 : 3 [ NET ]
4:3. Therefore the land will mourn, and all its inhabitants will perish. The wild animals, the birds of the sky, and even the fish in the sea will perish.
Ωσηέ 4 : 3 [ NLT ]
4:3. That is why your land is in mourning, and everyone is wasting away. Even the wild animals, the birds of the sky, and the fish of the sea are disappearing.
Ωσηέ 4 : 3 [ ASV ]
4:3. Therefore shall the land mourn, and every one that dwelleth therein shall languish, with the beasts of the field and the birds of the heavens; yea, the fishes of the sea also shall be taken away.
Ωσηέ 4 : 3 [ ESV ]
4:3. Therefore the land mourns, and all who dwell in it languish, and also the beasts of the field and the birds of the heavens, and even the fish of the sea are taken away.
Ωσηέ 4 : 3 [ KJV ]
4:3. Therefore shall the land mourn, and every one that dwelleth therein shall languish, with the beasts of the field, and with the fowls of heaven; yea, the fishes of the sea also shall be taken away.
Ωσηέ 4 : 3 [ RSV ]
4:3. Therefore the land mourns, and all who dwell in it languish, and also the beasts of the field, and the birds of the air; and even the fish of the sea are taken away.
Ωσηέ 4 : 3 [ RV ]
4:3. Therefore shall the land mourn, and every one that dwelleth therein shall languish, with the beasts of the field and the fowls of heaven; yea, the fishes of the sea also shall be taken away.
Ωσηέ 4 : 3 [ YLT ]
4:3. Therefore mourn doth the land, And weak is every dweller in it, With the beast of the field, And with the fowl of the heavens, And the fishes of the sea -- they are removed.
Ωσηέ 4 : 3 [ ERVEN ]
4:3. So the country is like someone crying for the dead, and all of its people are weak. Even the animals of the field, the birds of the sky, and the fish in the sea are dying.
Ωσηέ 4 : 3 [ WEB ]
4:3. Therefore the land will mourn, And everyone who dwells therein will waste away. All living things in her, Even the animals of the field and the birds of the sky; Yes, the fish of the sea also die.
Ωσηέ 4 : 3 [ KJVP ]
4:3. Therefore H5921 H3651 shall the land H776 mourn, H56 and every one H3605 that dwelleth H3427 therein shall languish, H535 with the beasts H2416 of the field, H7704 and with the fowls H5775 of heaven; H8064 yea , the fishes H1709 of the sea H3220 also H1571 shall be taken away. H622

LXXRP GNTERP GNTBRP GNTWHRP GNTTRP NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP