Ωσηέ 1 : 8 [ LXXRP ]
1:8. και G2532 CONJ απεγαλακτισεν V-AAI-3S την G3588 T-ASF ουκηλεημενην N-PRI και G2532 CONJ συνελαβεν G4815 V-AAI-3S ετι G2089 ADV και G2532 CONJ ετεκεν G5088 V-AAI-3S υιον G5207 N-ASM
Ωσηέ 1 : 8 [ GNTERP ]
Ωσηέ 1 : 8 [ GNTBRP ]
Ωσηέ 1 : 8 [ GNTWHRP ]
Ωσηέ 1 : 8 [ GNTTRP ]
Ωσηέ 1 : 8 [ NET ]
1:8. When she had weaned 'No Pity' (Lo-Ruhamah) she conceived again and gave birth to another son.
Ωσηέ 1 : 8 [ NLT ]
1:8. After Gomer had weaned Lo-ruhamah, she again became pregnant and gave birth to a second son.
Ωσηέ 1 : 8 [ ASV ]
1:8. Now when she had weaned Lo-ruhamah, she conceived, and bare a son.
Ωσηέ 1 : 8 [ ESV ]
1:8. When she had weaned No Mercy, she conceived and bore a son.
Ωσηέ 1 : 8 [ KJV ]
1:8. Now when she had weaned Lo-ruhamah, she conceived, and bare a son.
Ωσηέ 1 : 8 [ RSV ]
1:8. When she had weaned Not pitied, she conceived and bore a son.
Ωσηέ 1 : 8 [ RV ]
1:8. Now when she had weaned Lo-ruhamah, she conceived, and bare a son.
Ωσηέ 1 : 8 [ YLT ]
1:8. And she weaneth Lo-Ruhamah, and conceiveth, and beareth a son;
Ωσηέ 1 : 8 [ ERVEN ]
1:8. After Gomer had finished nursing Lo- Ruhamah, she became pregnant again and gave birth to a son.
Ωσηέ 1 : 8 [ WEB ]
1:8. Now when she had weaned Lo-Ruhamah, she conceived, and bore a son.
Ωσηέ 1 : 8 [ KJVP ]
1:8. Now when she had weaned H1580 H853 Lo- H3819 ruhamah , she conceived, H2029 and bore H3205 a son. H1121

LXXRP GNTERP GNTBRP GNTWHRP GNTTRP NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP