Δανιήλ 5 : 10 [ LXXRP ]
5:10. και G2532 CONJ εισηλθεν G1525 V-AAI-3S η G3588 T-NSF βασιλισσα G938 N-NSF εις G1519 PREP τον G3588 T-ASM οικον G3624 N-ASM του G3588 T-GSM ποτου G4224 N-GSM και G2532 CONJ ειπεν V-AAI-3S βασιλευ G935 N-VSM εις G1519 PREP τους G3588 T-APM αιωνας G165 N-APM ζηθι G2198 V-PAD-2S μη G3165 ADV ταρασσετωσαν G5015 V-PAD-3P σε G4771 P-AS οι G3588 T-NPM διαλογισμοι G1261 N-NPM σου G4771 P-GS και G2532 CONJ η G3588 T-NSF μορφη G3444 N-NSF σου G4771 P-GS μη G3165 ADV αλλοιουσθω V-PMD-3S
Δανιήλ 5 : 10 [ GNTERP ]
Δανιήλ 5 : 10 [ GNTBRP ]
Δανιήλ 5 : 10 [ GNTWHRP ]
Δανιήλ 5 : 10 [ GNTTRP ]
Δανιήλ 5 : 10 [ NET ]
5:10. Due to the noise caused by the king and his nobles, the queen mother then entered the banquet room. She said, "O king, live forever! Don't be alarmed! Don't be shaken!
Δανιήλ 5 : 10 [ NLT ]
5:10. But when the queen mother heard what was happening, she hurried to the banquet hall. She said to Belshazzar, "Long live the king! Don't be so pale and frightened.
Δανιήλ 5 : 10 [ ASV ]
5:10. Now the queen by reason of the words of the king and his lords came into the banquet house: the queen spake and said, O king, live forever; let not thy thoughts trouble thee, nor let thy countenance be changed.
Δανιήλ 5 : 10 [ ESV ]
5:10. The queen, because of the words of the king and his lords, came into the banqueting hall, and the queen declared, "O king, live forever! Let not your thoughts alarm you or your color change.
Δανιήλ 5 : 10 [ KJV ]
5:10. [Now] the queen, by reason of the words of the king and his lords, came into the banquet house: [and] the queen spake and said, O king, live for ever: let not thy thoughts trouble thee, nor let thy countenance be changed:
Δανιήλ 5 : 10 [ RSV ]
5:10. The queen, because of the words of the king and his lords, came into the banqueting hall; and the queen said, "O king, live for ever! Let not your thoughts alarm you or your color change.
Δανιήλ 5 : 10 [ RV ]
5:10. {cf15i Now} the queen by reason of the words of the king and his lords came into the banquet house: the queen spake and said, O king, live for ever; let not thy thoughts trouble thee, nor let thy countenance be changed:
Δανιήλ 5 : 10 [ YLT ]
5:10. The queen, on account of the words of the king and his great men, to the banquet-house hath come up. Answered hath the queen, and said, `O king, to the ages live; let not thy thoughts trouble thee, nor thy countenance be changed:
Δανιήλ 5 : 10 [ ERVEN ]
5:10. Then the king's mother came into the place where the party was. She had heard the voices of the king and his royal officials. She said, "King, may you live forever! Don't be afraid! Don't let your face be so white with fear!
Δανιήλ 5 : 10 [ WEB ]
5:10. Now the queen by reason of the words of the king and his lords came into the banquet house: the queen spoke and said, O king, live forever; don\'t let your thoughts trouble you, nor let your face be changed.
Δανιήλ 5 : 10 [ KJVP ]
5:10. [Now] the queen, H4433 by reason of H6903 the words H4406 of the king H4430 and his lords, H7261 came H5954 into the banquet H4961 house: H1005 [and] the queen H4433 spoke H6032 and said, H560 O king, H4430 live H2418 forever: H5957 let not H409 thy thoughts H7476 trouble H927 thee, nor H409 let thy countenance H2122 be changed: H8133

LXXRP GNTERP GNTBRP GNTWHRP GNTTRP NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP