Ιεζεκιήλ 47 : 10 [ LXXRP ]
47:10. και G2532 CONJ στησονται G2476 V-FMI-3P εκει G1563 ADV αλεεις G231 N-NPM απο G575 PREP αινγαδιν N-PRI εως G2193 PREP αιναγαλιμ N-PRI ψυγμος N-NSM σαγηνων G4522 N-GPF εσται G1510 V-FMI-3S καθ G2596 PREP αυτην G1438 D-ASF εσται G1510 V-FMI-3S και G2532 CONJ οι G3588 T-NPM ιχθυες G2486 N-NPM αυτης G846 D-GSF ως G3739 CONJ οι G3588 T-NPM ιχθυες G2486 N-NPM της G3588 T-GSF θαλασσης G2281 N-GSF της G3588 T-GSF μεγαλης G3173 A-GSF πληθος G4128 N-ASN πολυ G4183 A-ASN σφοδρα G4970 ADV
Ιεζεκιήλ 47 : 10 [ GNTERP ]
Ιεζεκιήλ 47 : 10 [ GNTBRP ]
Ιεζεκιήλ 47 : 10 [ GNTWHRP ]
Ιεζεκιήλ 47 : 10 [ GNTTRP ]
Ιεζεκιήλ 47 : 10 [ NET ]
47:10. Fishermen will stand beside it; from Engedi to En-eglaim they will spread nets. They will catch many kinds of fish, like the fish of the Great Sea.
Ιεζεκιήλ 47 : 10 [ NLT ]
47:10. Fishermen will stand along the shores of the Dead Sea. All the way from En-gedi to En-eglaim, the shores will be covered with nets drying in the sun. Fish of every kind will fill the Dead Sea, just as they fill the Mediterranean.
Ιεζεκιήλ 47 : 10 [ ASV ]
47:10. And it shall come to pass, that fishers shall stand by it: from En-gedi even unto En-eglaim shall be a place for the spreading of nets; their fish shall be after their kinds, as the fish of the great sea, exceeding many.
Ιεζεκιήλ 47 : 10 [ ESV ]
47:10. Fishermen will stand beside the sea. From Engedi to En-eglaim it will be a place for the spreading of nets. Its fish will be of very many kinds, like the fish of the Great Sea.
Ιεζεκιήλ 47 : 10 [ KJV ]
47:10. And it shall come to pass, [that] the fishers shall stand upon it from En-gedi even unto En-eglaim; they shall be a [place] to spread forth nets; their fish shall be according to their kinds, as the fish of the great sea, exceeding many.
Ιεζεκιήλ 47 : 10 [ RSV ]
47:10. Fishermen will stand beside the sea; from Engedi to Eneglaim it will be a place for the spreading of nets; its fish will be of very many kinds, like the fish of the Great Sea.
Ιεζεκιήλ 47 : 10 [ RV ]
47:10. And it shall come to pass, that fishers shall stand by it: from En-gedi even unto En-eglaim shall be a place for the spreading of nets; their fish shall be after their kinds, as the fish of the great sea, exceeding many.
Ιεζεκιήλ 47 : 10 [ YLT ]
47:10. And it hath come to pass, fishers do stand by it, from En-Gedi even unto En-Eglaim; a spreading place of nets they are; according to their own kind is their fish, as the fish of the great sea, very many.
Ιεζεκιήλ 47 : 10 [ ERVEN ]
47:10. You can see fishermen standing by the river all the way from En Gedi to En Eglaim. You can see them throwing their fishing nets and catching many kinds of fish. There are as many kinds of fish in the Dead Sea as there are in the Mediterranean Sea.
Ιεζεκιήλ 47 : 10 [ WEB ]
47:10. It shall happen, that fishermen shall stand by it: from En Gedi even to En Eglaim shall be a place for the spreading of nets; their fish shall be after their kinds, as the fish of the great sea, exceeding many.
Ιεζεκιήλ 47 : 10 [ KJVP ]
47:10. And it shall come to pass, H1961 [that] the fishers H1728 shall stand H5975 upon H5921 it from En H4480 H5872 -gedi even unto H5704 Eneglaim; H5882 they shall be H1961 a [place] to spread forth H4894 nets; H2764 their fish H1710 shall be H1961 according to their kinds, H4327 as the fish H1710 of the great H1419 sea, H3220 exceeding H3966 many. H7227

LXXRP GNTERP GNTBRP GNTWHRP GNTTRP NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP