Θρήνοι 1 : 4 [ LXXRP ]
1:4. οδοι G3598 N-NPF σιων G4622 N-PRI πενθουσιν G3996 V-PAI-3P παρα G3844 PREP το G3588 T-ASN μη G3165 ADV ειναι G1510 V-PAN ερχομενους G2064 V-PMPAP εν G1722 PREP εορτη G1859 N-DSF πασαι G3956 A-NPF αι G3588 T-NPF πυλαι G4439 N-NPF αυτης G846 D-GSF ηφανισμεναι V-AMPNP οι G3588 T-NPM ιερεις G2409 N-NPM αυτης G846 D-GSF αναστεναζουσιν G389 V-PAI-3P αι G3588 T-NPF παρθενοι G3933 N-NPF αυτης G846 D-GSF αγομεναι G71 V-PMPNP και G2532 CONJ αυτη G846 D-NSF πικραινομενη G4087 V-PMPNS εν G1722 PREP εαυτη G1438 D-DSF
Θρήνοι 1 : 4 [ GNTERP ]
Θρήνοι 1 : 4 [ GNTBRP ]
Θρήνοι 1 : 4 [ GNTWHRP ]
Θρήνοι 1 : 4 [ GNTTRP ]
Θρήνοι 1 : 4 [ NET ]
1:4. The roads to Zion mourn because no one travels to the festivals. All her city gates are deserted; her priests groan. Her virgins grieve; she is in bitter anguish!&u05D4; (He)
Θρήνοι 1 : 4 [ NLT ]
1:4. The roads to Jerusalem are in mourning, for crowds no longer come to celebrate the festivals. The city gates are silent, her priests groan, her young women are crying-- how bitter is her fate!
Θρήνοι 1 : 4 [ ASV ]
1:4. The ways of Zion do mourn, because none come to the solemn assembly; All her gates are desolate, her priests do sigh: Her virgins are afflicted, and she herself is in bitterness.
Θρήνοι 1 : 4 [ ESV ]
1:4. The roads to Zion mourn, for none come to the festival; all her gates are desolate; her priests groan; her virgins have been afflicted, and she herself suffers bitterly.
Θρήνοι 1 : 4 [ KJV ]
1:4. The ways of Zion do mourn, because none come to the solemn feasts: all her gates are desolate: her priests sigh, her virgins are afflicted, and she [is] in bitterness.
Θρήνοι 1 : 4 [ RSV ]
1:4. The roads to Zion mourn, for none come to the appointed feasts; all her gates are desolate, her priests groan; her maidens have been dragged away, and she herself suffers bitterly.
Θρήνοι 1 : 4 [ RV ]
1:4. The ways of Zion do mourn, because none come to the solemn assembly; all her gates are desolate, her priests do sigh: her virgins are afflicted, and she herself is in bitterness.
Θρήνοι 1 : 4 [ YLT ]
1:4. The ways of Zion are mourning, Without any coming at the appointed time, All her gates are desolate, her priests sigh, Her virgins are afflicted -- and she hath bitterness.
Θρήνοι 1 : 4 [ ERVEN ]
1:4. The roads to Zion are very sad, because no one comes to Zion for the festivals anymore. All of Zion's gates have been destroyed; all of her priests groan. Zion's young women have been taken away, and all this made Zion sad.
Θρήνοι 1 : 4 [ WEB ]
1:4. The ways of Zion do mourn, because none come to the solemn assembly; All her gates are desolate, her priests do sigh: Her virgins are afflicted, and she herself is in bitterness.
Θρήνοι 1 : 4 [ KJVP ]
1:4. The ways H1870 of Zion H6726 do mourn, H57 because none H4480 H1097 come H935 to the solemn feasts: H4150 all H3605 her gates H8179 are desolate: H8074 her priests H3548 sigh, H584 her virgins H1330 are afflicted, H3013 and she H1931 [is] in bitterness. H4843

LXXRP GNTERP GNTBRP GNTWHRP GNTTRP NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP