Θρήνοι 1 : 1 [ LXXRP ]
1:1. και G2532 CONJ εγενετο G1096 V-AMI-3S μετα G3326 PREP το G3588 T-ASN αιχμαλωτισθηναι G163 V-APN τον G3588 T-ASM ισραηλ G2474 N-PRI και G2532 CONJ ιερουσαλημ G2419 N-PRI ερημωθηναι G2049 V-APN εκαθισεν G2523 V-AAI-3S ιερεμιας G2408 N-PRI κλαιων G2799 V-PAPNS και G2532 CONJ εθρηνησεν G2354 V-AAI-3S τον G3588 T-ASM θρηνον G2355 N-ASM τουτον G3778 D-ASM επι G1909 PREP ιερουσαλημ G2419 N-PRI και G2532 CONJ ειπεν V-AAI-3S πως G4459 ADV εκαθισεν G2523 V-AAI-3S μονη G3441 A-NSF η G3588 T-NSF πολις G4172 N-NSF η G3588 T-NSF πεπληθυμμενη G4129 V-RMPNS λαων G2992 N-GPM εγενηθη G1096 V-API-3S ως G3739 CONJ χηρα G5503 N-NSF πεπληθυμμενη G4129 V-RMPNS εν G1722 PREP εθνεσιν G1484 N-DPN αρχουσα G757 V-PAPNS εν G1722 PREP χωραις G5561 N-DPF εγενηθη G1096 V-API-3S εις G1519 PREP φορον G5411 N-ASM
Θρήνοι 1 : 1 [ GNTERP ]
Θρήνοι 1 : 1 [ GNTBRP ]
Θρήνοι 1 : 1 [ GNTWHRP ]
Θρήνοι 1 : 1 [ GNTTRP ]
Θρήνοι 1 : 1 [ NET ]
1:1. Alas! The city once full of people now sits all alone! The prominent lady among the nations has become a widow! The princess who once ruled the provinces has become a forced laborer!&u05D1; (Bet)
Θρήνοι 1 : 1 [ NLT ]
1:1. Jerusalem, once so full of people, is now deserted. She who was once great among the nations now sits alone like a widow. Once the queen of all the earth, she is now a slave.
Θρήνοι 1 : 1 [ ASV ]
1:1. How doth the city sit solitary, that was full of people! She is become as a widow, that was great among the nations! She that was a princess among the provinces is become tributary!
Θρήνοι 1 : 1 [ ESV ]
1:1. How lonely sits the citythat was full of people! How like a widow has she become, she who was great among the nations! She who was a princess among the provinces has become a slave.
Θρήνοι 1 : 1 [ KJV ]
1:1. How doth the city sit solitary, [that was] full of people [how] is she become as a widow she [that was] great among the nations, [and] princess among the provinces, [how] is she become tributary
Θρήνοι 1 : 1 [ RSV ]
1:1. How lonely sits the city that was full of people! How like a widow has she become, she that was great among the nations! She that was a princess among the cities has become a vassal.
Θρήνοι 1 : 1 [ RV ]
1:1. How doth the city sit solitary, that was full of people! {cf15i how} is she become as a widow! she that was great among the nations, {cf15i and} princess among the provinces, {cf15i how} is she become tributary!
Θρήνοι 1 : 1 [ YLT ]
1:1. How hath she sat alone, The city abounding with people! She hath been as a widow, The mighty among nations! Princes among provinces, She hath become tributary!
Θρήνοι 1 : 1 [ ERVEN ]
1:1. Jerusalem once was a city full of people, but now the city is so empty. Jerusalem was one of the greatest cities in the world, but now she has become like a widow. She was once a princess among cities, but now she has been made a slave.
Θρήνοι 1 : 1 [ WEB ]
1:1. How does the city sit solitary, that was full of people! She has become as a widow, who was great among the nations! She who was a princess among the provinces is become tributary!
Θρήνοι 1 : 1 [ KJVP ]
1:1. How H349 doth the city H5892 sit H3427 solitary, H910 [that] [was] full H7227 of people H5971 ! [how] is she become H1961 as a widow H490 ! she [that] [was] great H7227 among the nations, H1471 [and] princess H8282 among the provinces, H4082 [how] is she become H1961 tributary H4522 !

LXXRP GNTERP GNTBRP GNTWHRP GNTTRP NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP