Ιερεμίας 14 : 8 [ LXXRP ]
14:8. υπομονη G5281 N-NSF ισραηλ G2474 N-PRI κυριε G2962 N-VSM και G2532 CONJ σωζεις G4982 V-PAI-2S εν G1722 PREP καιρω G2540 N-DSM κακων G2556 A-GPM ινα G2443 CONJ τι G5100 I-ASN εγενηθης G1096 V-API-2S ωσει G5616 ADV παροικος G3941 A-NSM επι G1909 PREP της G3588 T-GSF γης G1065 N-GSF και G2532 CONJ ως G3739 CONJ αυτοχθων N-NSM εκκλινων G1578 V-PAPNS εις G1519 PREP καταλυμα G2646 N-ASN
Ιερεμίας 14 : 8 [ GNTERP ]
Ιερεμίας 14 : 8 [ GNTBRP ]
Ιερεμίας 14 : 8 [ GNTWHRP ]
Ιερεμίας 14 : 8 [ GNTTRP ]
Ιερεμίας 14 : 8 [ NET ]
14:8. You have been the object of Israel's hopes. You have saved them when they were in trouble. Why have you become like a resident foreigner in the land? Why have you become like a traveler who only stops in to spend the night?
Ιερεμίας 14 : 8 [ NLT ]
14:8. O Hope of Israel, our Savior in times of trouble, why are you like a stranger to us? Why are you like a traveler passing through the land, stopping only for the night?
Ιερεμίας 14 : 8 [ ASV ]
14:8. O thou hope of Israel, the Saviour thereof in the time of trouble, why shouldest thou be as a sojourner in the land, and as a wayfaring man that turneth aside to tarry for a night?
Ιερεμίας 14 : 8 [ ESV ]
14:8. O you hope of Israel, its savior in time of trouble, why should you be like a stranger in the land, like a traveler who turns aside to tarry for a night?
Ιερεμίας 14 : 8 [ KJV ]
14:8. O the hope of Israel, the saviour thereof in time of trouble, why shouldest thou be as a stranger in the land, and as a wayfaring man [that] turneth aside to tarry for a night?
Ιερεμίας 14 : 8 [ RSV ]
14:8. O thou hope of Israel, its savior in time of trouble, why shouldst thou be like a stranger in the land, like a wayfarer who turns aside to tarry for a night?
Ιερεμίας 14 : 8 [ RV ]
14:8. O thou hope of Israel, the saviour thereof in the time of trouble, why shouldest thou be as a sojourner in the land, and as a wayfaring man that turneth aside to tarry for a night?
Ιερεμίας 14 : 8 [ YLT ]
14:8. O Hope of Israel -- its saviour in time of trouble, Why art Thou as a sojourner in the land? And as a traveller turned aside to lodge?
Ιερεμίας 14 : 8 [ ERVEN ]
14:8. God, you are the Hope of Israel! You save Israel in times of trouble. But now it seems like you are a stranger in the land. It seems like you are a traveler who only stays one night.
Ιερεμίας 14 : 8 [ WEB ]
14:8. You hope of Israel, the Savior of it in the time of trouble, why should you be as a foreigner in the land, and as a wayfaring man who turns aside to stay for a night?
Ιερεμίας 14 : 8 [ KJVP ]
14:8. O the hope H4723 of Israel, H3478 the savior H3467 thereof in time H6256 of trouble, H6869 why H4100 shouldest thou be H1961 as a stranger H1616 in the land, H776 and as a wayfaring man H732 [that] turneth aside H5186 to tarry H3885 for a night?

LXXRP GNTERP GNTBRP GNTWHRP GNTTRP NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP