Ησαΐας 30 : 7 [ LXXRP ]
30:7. αιγυπτιοι G124 N-NPM ματαια G3152 A-NPN και G2532 CONJ κενα G2756 A-NPN ωφελησουσιν G5623 V-FAI-3P υμας G4771 P-AP απαγγειλον V-AAD-2S αυτοις G846 D-DPM οτι G3754 CONJ ματαια G3152 A-NSF η G3588 T-NSF παρακλησις G3874 N-NSF υμων G4771 P-GP αυτη G3778 D-NSF
Ησαΐας 30 : 7 [ GNTERP ]
Ησαΐας 30 : 7 [ GNTBRP ]
Ησαΐας 30 : 7 [ GNTWHRP ]
Ησαΐας 30 : 7 [ GNTTRP ]
Ησαΐας 30 : 7 [ NET ]
30:7. Egypt is totally incapable of helping. For this reason I call her 'Proud one who is silenced.'"
Ησαΐας 30 : 7 [ NLT ]
30:7. Egypt's promises are worthless! Therefore, I call her Rahab-- the Harmless Dragon.
Ησαΐας 30 : 7 [ ASV ]
30:7. For Egypt helpeth in vain, and to no purpose: therefore have I called her Rahab that sitteth still.
Ησαΐας 30 : 7 [ ESV ]
30:7. Egypt's help is worthless and empty; therefore I have called her "Rahab who sits still."
Ησαΐας 30 : 7 [ KJV ]
30:7. For the Egyptians shall help in vain, and to no purpose: therefore have I cried concerning this, Their strength [is] to sit still.
Ησαΐας 30 : 7 [ RSV ]
30:7. For Egypt's help is worthless and empty, therefore I have called her "Rahab who sits still."
Ησαΐας 30 : 7 [ RV ]
30:7. For Egypt helpeth in vain, and to no purpose: therefore have I called her Rahab that sitteth still.
Ησαΐας 30 : 7 [ YLT ]
30:7. Yea, Egyptians [are] vanity, and in vain do help, Therefore I have cried concerning this: `Their strength [is] to sit still.`
Ησαΐας 30 : 7 [ ERVEN ]
30:7. That useless nation is Egypt. Egypt's help is worth nothing, so I call Egypt the "Do-Nothing Dragon."
Ησαΐας 30 : 7 [ WEB ]
30:7. For Egypt helps in vain, and to no purpose: therefore have I called her Rahab who sits still.
Ησαΐας 30 : 7 [ KJVP ]
30:7. For the Egyptians H4714 shall help H5826 in vain, H1892 and to no purpose: H7385 therefore H3651 have I cried H7121 concerning this, H2063 Their strength H7293 [is] to sit still. H7674

LXXRP GNTERP GNTBRP GNTWHRP GNTTRP NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP