Παροιμίες 31 : 23 [ LXXRP ]
31:23. περιβλεπτος A-NSM δε G1161 PRT γινεται G1096 V-PMI-3S εν G1722 PREP πυλαις G4439 N-DPF ο G3588 T-NSM ανηρ G435 N-NSM αυτης G846 D-GSF ηνικα G2259 ADV αν G302 PRT καθιση G2523 V-AAS-3S εν G1722 PREP συνεδριω G4892 N-DSN μετα G3326 PREP των G3588 T-GPM γεροντων G1088 N-GPM κατοικων N-GPM της G3588 T-GSF γης G1065 N-GSF
Παροιμίες 31 : 23 [ GNTERP ]
Παροιμίες 31 : 23 [ GNTBRP ]
Παροιμίες 31 : 23 [ GNTWHRP ]
Παροιμίες 31 : 23 [ GNTTRP ]
Παροιμίες 31 : 23 [ NET ]
31:23. Her husband is well-known in the city gate when he sits with the elders of the land.
Παροιμίες 31 : 23 [ NLT ]
31:23. Her husband is well known at the city gates, where he sits with the other civic leaders.
Παροιμίες 31 : 23 [ ASV ]
31:23. Her husband is known in the gates, When he sitteth among the elders of the land.
Παροιμίες 31 : 23 [ ESV ]
31:23. Her husband is known in the gates when he sits among the elders of the land.
Παροιμίες 31 : 23 [ KJV ]
31:23. Her husband is known in the gates, when he sitteth among the elders of the land.
Παροιμίες 31 : 23 [ RSV ]
31:23. Her husband is known in the gates, when he sits among the elders of the land.
Παροιμίες 31 : 23 [ RV ]
31:23. Her husband is known in the gates, when he sitteth among the elders of the land.
Παροιμίες 31 : 23 [ YLT ]
31:23. Known in the gates is her husband, In his sitting with elders of the land.
Παροιμίες 31 : 23 [ ERVEN ]
31:23. Her husband is a respected member of the city council, where he meets with the other leaders.
Παροιμίες 31 : 23 [ WEB ]
31:23. Her husband is respected in the gates, When he sits among the elders of the land.
Παροιμίες 31 : 23 [ KJVP ]
31:23. Her husband H1167 is known H3045 in the gates, H8179 when he sitteth H3427 among H5973 the elders H2205 of the land. H776

LXXRP GNTERP GNTBRP GNTWHRP GNTTRP NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP