Παροιμίες 21 : 9 [ LXXRP ]
21:9. κρεισσον G2908 A-NSN οικειν G3611 V-PAN επι G1909 PREP γωνιας G1137 N-GSF υπαιθρου A-GSF η G2228 CONJ εν G1722 PREP κεκονιαμενοις G2867 V-RPPDP μετα G3326 PREP αδικιας G93 N-GSF και G2532 CONJ εν G1722 PREP οικω G3624 N-DSM κοινω G2839 A-DSM
Παροιμίες 21 : 9 [ GNTERP ]
Παροιμίες 21 : 9 [ GNTBRP ]
Παροιμίες 21 : 9 [ GNTWHRP ]
Παροιμίες 21 : 9 [ GNTTRP ]
Παροιμίες 21 : 9 [ NET ]
21:9. It is better to live on a corner of the housetop than in a house in company with a quarrelsome wife.
Παροιμίες 21 : 9 [ NLT ]
21:9. It's better to live alone in the corner of an attic than with a quarrelsome wife in a lovely home.
Παροιμίες 21 : 9 [ ASV ]
21:9. It is better to dwell in the corner of the housetop, Than with a contentious woman in a wide house.
Παροιμίες 21 : 9 [ ESV ]
21:9. It is better to live in a corner of the housetop than in a house shared with a quarrelsome wife.
Παροιμίες 21 : 9 [ KJV ]
21:9. [It is] better to dwell in a corner of the housetop, than with a brawling woman in a wide house.
Παροιμίες 21 : 9 [ RSV ]
21:9. It is better to live in a corner of the housetop than in a house shared with a contentious woman.
Παροιμίες 21 : 9 [ RV ]
21:9. It is better to dwell in the corner of the housetop, than with a contentious woman in a wide house.
Παροιμίες 21 : 9 [ YLT ]
21:9. Better to sit on a corner of the roof, Than [with] a woman of contentions and a house of company.
Παροιμίες 21 : 9 [ ERVEN ]
21:9. It is better to live in a small corner on the roof than to share the house with a woman who is always arguing.
Παροιμίες 21 : 9 [ WEB ]
21:9. It is better to dwell in the corner of the housetop, Than to share a house with a contentious woman.
Παροιμίες 21 : 9 [ KJVP ]
21:9. [It] [is] better H2896 to dwell H3427 in H5921 a corner H6438 of the housetop, H1406 than with a brawling H4079 woman H4480 H802 in a wide H2267 house. H1004

LXXRP GNTERP GNTBRP GNTWHRP GNTTRP NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP