Παροιμίες 12 : 10 [ LXXRP ]
12:10. δικαιος G1342 A-NSM οικτιρει G3627 V-PAI-3S ψυχας G5590 N-APF κτηνων G2934 N-GPN αυτου G846 D-GSM τα G3588 T-NPN δε G1161 PRT σπλαγχνα G4698 N-NPN των G3588 T-GPM ασεβων G765 A-GPM ανελεημονα G415 A-NPN
Παροιμίες 12 : 10 [ GNTERP ]
Παροιμίες 12 : 10 [ GNTBRP ]
Παροιμίες 12 : 10 [ GNTWHRP ]
Παροιμίες 12 : 10 [ GNTTRP ]
Παροιμίες 12 : 10 [ NET ]
12:10. A righteous person cares for the life of his animal, but even the most compassionate acts of the wicked are cruel.
Παροιμίες 12 : 10 [ NLT ]
12:10. The godly care for their animals, but the wicked are always cruel.
Παροιμίες 12 : 10 [ ASV ]
12:10. A righteous man regardeth the life of his beast; But the tender mercies of the wicked are cruel.
Παροιμίες 12 : 10 [ ESV ]
12:10. Whoever is righteous has regard for the life of his beast, but the mercy of the wicked is cruel.
Παροιμίες 12 : 10 [ KJV ]
12:10. A righteous [man] regardeth the life of his beast: but the tender mercies of the wicked [are] cruel.
Παροιμίες 12 : 10 [ RSV ]
12:10. A righteous man has regard for the life of his beast, but the mercy of the wicked is cruel.
Παροιμίες 12 : 10 [ RV ]
12:10. A righteous man regardeth the life of his beast: but the tender mercies of the wicked are cruel.
Παροιμίες 12 : 10 [ YLT ]
12:10. The righteous knoweth the life of his beast, And the mercies of the wicked [are] cruel.
Παροιμίες 12 : 10 [ ERVEN ]
12:10. Good people take good care of their animals, but the wicked know only how to be cruel.
Παροιμίες 12 : 10 [ WEB ]
12:10. A righteous man regards the life of his animal, But the tender mercies of the wicked are cruel.
Παροιμίες 12 : 10 [ KJVP ]
12:10. A righteous H6662 [man] regardeth H3045 the life H5315 of his beast: H929 but the tender mercies H7356 of the wicked H7563 [are] cruel. H394

LXXRP GNTERP GNTBRP GNTWHRP GNTTRP NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP