Ψαλμοί 49 : 14 [ LXXRP ]
49:14. ως G3739 CONJ προβατα G4263 N-APN εν G1722 PREP αδη G86 N-DSM εθεντο G5087 V-AMI-3P θανατος G2288 N-NSM ποιμαινει G4165 V-PAI-3S αυτους G846 D-APM και G2532 CONJ κατακυριευσουσιν G2634 V-FAI-3P αυτων G846 D-GPM οι G3588 T-NPM ευθεις G2117 A-NPM το G3588 T-ASN πρωι G4404 ADV και G2532 CONJ η G3588 T-NSF βοηθεια G996 N-NSF αυτων G846 D-GPM παλαιωθησεται G3822 V-FPI-3S εν G1722 PREP τω G3588 T-DSM αδη G86 N-DSM εκ G1537 PREP της G3588 T-GSF δοξης G1391 N-GSF αυτων G846 D-GPM
Ψαλμοί 49 : 14 [ GNTERP ]
Ψαλμοί 49 : 14 [ GNTBRP ]
Ψαλμοί 49 : 14 [ GNTWHRP ]
Ψαλμοί 49 : 14 [ GNTTRP ]
Ψαλμοί 49 : 14 [ NET ]
49:14. They will travel to Sheol like sheep, with death as their shepherd. The godly will rule over them when the day of vindication dawns; Sheol will consume their bodies and they will no longer live in impressive houses.
Ψαλμοί 49 : 14 [ NLT ]
49:14. Like sheep, they are led to the grave, where death will be their shepherd. In the morning the godly will rule over them. Their bodies will rot in the grave, far from their grand estates.
Ψαλμοί 49 : 14 [ ASV ]
49:14. They are appointed as a flock for Sheol; Death shall be their shepherd; And the upright shall have dominion over them in the morning; And their beauty shall be for Sheol to consume, That there be no habitation for it.
Ψαλμοί 49 : 14 [ ESV ]
49:14. Like sheep they are appointed for Sheol; Death shall be their shepherd, and the upright shall rule over them in the morning. Their form shall be consumed in Sheol, with no place to dwell.
Ψαλμοί 49 : 14 [ KJV ]
49:14. Like sheep they are laid in the grave; death shall feed on them; and the upright shall have dominion over them in the morning; and their beauty shall consume in the grave from their dwelling.
Ψαλμοί 49 : 14 [ RSV ]
49:14. Like sheep they are appointed for Sheol; Death shall be their shepherd; straight to the grave they descend, and their form shall waste away; Sheol shall be their home.
Ψαλμοί 49 : 14 [ RV ]
49:14. They are appointed as a flock for Sheol; death shall be their shepherd: and the upright shall have dominion over them in the morning; and their beauty shall be for Sheol to consume, that there be no habitation for it.
Ψαλμοί 49 : 14 [ YLT ]
49:14. As sheep for Sheol they have set themselves, Death doth afflict them, And the upright rule over them in the morning, And their form [is] for consumption. Sheol [is] a dwelling for him.
Ψαλμοί 49 : 14 [ ERVEN ]
49:14. They are just like sheep, but the grave will be their pen. Death will be their shepherd. When morning comes, the good people will enjoy victory, as the bodies of the proud slowly rot in the grave, far away from their fancy houses.
Ψαλμοί 49 : 14 [ WEB ]
49:14. They are appointed as a flock for Sheol. Death shall be their shepherd. The upright shall have dominion over them in the morning. Their beauty shall decay in Sheol, Far from their mansion.
Ψαλμοί 49 : 14 [ KJVP ]
49:14. Like sheep H6629 they are laid H8371 in the grave; H7585 death H4194 shall feed H7462 on them ; and the upright H3477 shall have dominion H7287 over them in the morning; H1242 and their beauty H6697 shall consume H1086 in the grave H7585 from their dwelling H4480 H2073 .

LXXRP GNTERP GNTBRP GNTWHRP GNTTRP NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP