Ιώβ 9 : 33 [ LXXRP ]
9:33. ειθε INJ ην G1510 V-IAI-3S ο G3588 T-NSM μεσιτης G3316 N-NSM ημων G1473 P-GP και G2532 CONJ ελεγχων G1651 V-PAPNS και G2532 CONJ διακουων V-PAPNS ανα G303 PREP μεσον G3319 A-ASN αμφοτερων A-GPM
Ιώβ 9 : 33 [ GNTERP ]
Ιώβ 9 : 33 [ GNTBRP ]
Ιώβ 9 : 33 [ GNTWHRP ]
Ιώβ 9 : 33 [ GNTTRP ]
Ιώβ 9 : 33 [ NET ]
9:33. Nor is there an arbiter between us, who might lay his hand on us both,
Ιώβ 9 : 33 [ NLT ]
9:33. If only there were a mediator between us, someone who could bring us together.
Ιώβ 9 : 33 [ ASV ]
9:33. There is no umpire betwixt us, That might lay his hand upon us both.
Ιώβ 9 : 33 [ ESV ]
9:33. There is no arbiter between us, who might lay his hand on us both.
Ιώβ 9 : 33 [ KJV ]
9:33. Neither is there any daysman betwixt us, [that] might lay his hand upon us both.
Ιώβ 9 : 33 [ RSV ]
9:33. There is no umpire between us, who might lay his hand upon us both.
Ιώβ 9 : 33 [ RV ]
9:33. There is no daysman betwixt us, that might lay his hand upon us both.
Ιώβ 9 : 33 [ YLT ]
9:33. If there were between us an umpire, He doth place his hand on us both.
Ιώβ 9 : 33 [ ERVEN ]
9:33. I wish there were someone who could listen to both sides, someone to judge both of us in a fair way.
Ιώβ 9 : 33 [ WEB ]
9:33. There is no umpire between us, That might lay his hand on us both.
Ιώβ 9 : 33 [ KJVP ]
9:33. Neither H3808 is there H3426 any daysman H3198 between H996 us, [that] might lay H7896 his hand H3027 upon H5921 us both. H8147

LXXRP GNTERP GNTBRP GNTWHRP GNTTRP NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP