Ιώβ 13 : 9 [ LXXRP ]
13:9. καλον G2570 A-NSN γε G1065 PRT εαν G1437 CONJ εξιχνιαση V-AAS-3S υμας G4771 P-AP ει G1487 CONJ γαρ G1063 PRT τα G3588 T-APN παντα G3956 A-APN ποιουντες G4160 V-PAPNP προστεθησεσθε G4369 V-FPI-2P αυτω G846 D-DSM
Ιώβ 13 : 9 [ GNTERP ]
Ιώβ 13 : 9 [ GNTBRP ]
Ιώβ 13 : 9 [ GNTWHRP ]
Ιώβ 13 : 9 [ GNTTRP ]
Ιώβ 13 : 9 [ NET ]
13:9. Would it turn out well if he would examine you? Or as one deceives a man would you deceive him?
Ιώβ 13 : 9 [ NLT ]
13:9. What will happen when he finds out what you are doing? Can you fool him as easily as you fool people?
Ιώβ 13 : 9 [ ASV ]
13:9. Is it good that he should search you out? Or as one deceiveth a man, will ye deceive him?
Ιώβ 13 : 9 [ ESV ]
13:9. Will it be well with you when he searches you out? Or can you deceive him, as one deceives a man?
Ιώβ 13 : 9 [ KJV ]
13:9. Is it good that he should search you out? or as one man mocketh another, do ye [so] mock him?
Ιώβ 13 : 9 [ RSV ]
13:9. Will it be well with you when he searches you out? Or can you deceive him, as one deceives a man?
Ιώβ 13 : 9 [ RV ]
13:9. Is it good that he should search you out? or as one deceiveth a man, will ye deceive him?
Ιώβ 13 : 9 [ YLT ]
13:9. Is [it] good that He doth search you, If, as one mocketh at a man, ye mock at Him?
Ιώβ 13 : 9 [ ERVEN ]
13:9. If God checked you very closely, would he see that you are right? Do you really think you can fool God the same as you fool people?
Ιώβ 13 : 9 [ WEB ]
13:9. Is it good that he should search you out? Or as one deceives a man, will you deceive him?
Ιώβ 13 : 9 [ KJVP ]
13:9. Is it good H2896 that H3588 he should search you out H2713 H853 ? or H518 as one man H582 mocketh H2048 another , do ye [so] mock H2048 him?

LXXRP GNTERP GNTBRP GNTWHRP GNTTRP NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP