Ιώβ 13 : 15 [ LXXRP ]
13:15. εαν G1437 CONJ με G1473 P-AS χειρωσηται V-AMS-3S ο G3588 T-NSM δυναστης G1413 N-NSM επει G1893 CONJ και G2532 ADV ηρκται G757 V-RMI-3S η G2228 ADV μην G3303 PRT λαλησω G2980 V-FAI-1S και G2532 CONJ ελεγξω G1651 V-FAI-1S εναντιον G1726 PREP αυτου G846 D-GSM
Ιώβ 13 : 15 [ GNTERP ]
Ιώβ 13 : 15 [ GNTBRP ]
Ιώβ 13 : 15 [ GNTWHRP ]
Ιώβ 13 : 15 [ GNTTRP ]
Ιώβ 13 : 15 [ NET ]
13:15. Even if he slays me, I will hope in him; I will surely defend my ways to his face!
Ιώβ 13 : 15 [ NLT ]
13:15. God might kill me, but I have no other hope. I am going to argue my case with him.
Ιώβ 13 : 15 [ ASV ]
13:15. Behold, he will slay me; I have no hope: Nevertheless I will maintain my ways before him.
Ιώβ 13 : 15 [ ESV ]
13:15. Though he slay me, I will hope in him; yet I will argue my ways to his face.
Ιώβ 13 : 15 [ KJV ]
13:15. Though he slay me, yet will I trust in him: but I will maintain mine own ways before him.
Ιώβ 13 : 15 [ RSV ]
13:15. Behold, he will slay me; I have no hope; yet I will defend my ways to his face.
Ιώβ 13 : 15 [ RV ]
13:15. Though he slay me, yet will I wait for him: nevertheless I will maintain my ways before him.
Ιώβ 13 : 15 [ YLT ]
13:15. Lo, He doth slay me -- I wait not! Only, my ways unto His face I argue.
Ιώβ 13 : 15 [ ERVEN ]
13:15. I will continue to trust God even if he kills me. But I will defend myself to his face.
Ιώβ 13 : 15 [ WEB ]
13:15. Behold, he will kill me; I have no hope. Nevertheless, I will maintain my ways before him.
Ιώβ 13 : 15 [ KJVP ]
13:15. Though H2005 he slay H6991 me , yet will I trust H3176 in him: but H389 I will maintain H3198 mine own ways H1870 before H413 H6440 him.

LXXRP GNTERP GNTBRP GNTWHRP GNTTRP NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP