Νεεμίας 3 : 1 [ LXXRP ]
3:1. και G2532 CONJ ανεστη G450 V-AAI-3S ελισουβ N-PRI ο G3588 T-NSM ιερευς G2409 N-NSM ο G3588 T-NSM μεγας G3173 A-NSM και G2532 CONJ οι G3588 T-NPM αδελφοι G80 N-NPM αυτου G846 D-GSM οι G3588 T-NPM ιερεις G2409 N-NPM και G2532 CONJ ωκοδομησαν G3618 V-AAI-3P την G3588 T-ASF πυλην G4439 N-ASF την G3588 T-ASF προβατικην G4262 A-ASF αυτοι G846 D-NPM ηγιασαν G37 V-AAI-3P αυτην G846 D-ASF και G2532 CONJ εστησαν G2476 V-AAI-3P θυρας G2374 N-APF αυτης G846 D-GSF και G2532 CONJ εως G2193 PREP πυργου G4444 N-GSM των G3588 T-GPM εκατον G1540 N-NUI ηγιασαν G37 V-AAI-3P εως G2193 PREP πυργου G4444 N-GSM ανανεηλ N-PRI
Νεεμίας 3 : 1 [ GNTERP ]
Νεεμίας 3 : 1 [ GNTBRP ]
Νεεμίας 3 : 1 [ GNTWHRP ]
Νεεμίας 3 : 1 [ GNTTRP ]
Νεεμίας 3 : 1 [ NET ]
3:1. Then Eliashib the high priest and his priestly colleagues arose and built the Sheep Gate. They dedicated it and erected its doors, working as far as the Tower of the Hundred and the Tower of Hananel.
Νεεμίας 3 : 1 [ NLT ]
3:1. Then Eliashib the high priest and the other priests started to rebuild at the Sheep Gate. They dedicated it and set up its doors, building the wall as far as the Tower of the Hundred, which they dedicated, and the Tower of Hananel.
Νεεμίας 3 : 1 [ ASV ]
3:1. Then Eliashib the high priest rose up with his brethren the priests, and they builded the sheep gate; they sanctified it, and set up the doors of it; even unto the tower of Hammeah they sanctified it, unto the tower of Hananel.
Νεεμίας 3 : 1 [ ESV ]
3:1. Then Eliashib the high priest rose up with his brothers the priests, and they built the Sheep Gate. They consecrated it and set its doors. They consecrated it as far as the Tower of the Hundred, as far as the Tower of Hananel.
Νεεμίας 3 : 1 [ KJV ]
3:1. Then Eliashib the high priest rose up with his brethren the priests, and they builded the sheep gate; they sanctified it, and set up the doors of it; even unto the tower of Meah they sanctified it, unto the tower of Hananeel.
Νεεμίας 3 : 1 [ RSV ]
3:1. Then Eliashib the high priest rose up with his brethren the priests and they built the Sheep Gate. They consecrated it and set its doors; they consecrated it as far as the Tower of the Hundred, as far as the Tower of Hananel.
Νεεμίας 3 : 1 [ RV ]
3:1. Then Eliashib the high priest rose up with his brethren the priests, and they builded the sheep gate; they sanctified it, and set up the doors of it; even unto the tower of Hammeah they sanctified it, unto the tower of Hananel.
Νεεμίας 3 : 1 [ YLT ]
3:1. And Eliashib the high priest riseth, and his brethren the priests, and they build the sheep-gate; they have sanctified it, and set up its doors, even unto the tower of Meah they have sanctified it, unto the tower of Hananeel;
Νεεμίας 3 : 1 [ ERVEN ]
3:1. The name of the high priest was Eliashib. He and his brothers the priests went to work and built the Sheep Gate. They prayed and made that gate holy to the Lord. They set its doors in place in the wall. The priests worked on the wall of Jerusalem as far as the Tower of the Hundred and the Tower of Hananel. They prayed and made their work holy to the Lord.
Νεεμίας 3 : 1 [ WEB ]
3:1. Then Eliashib the high priest rose up with his brothers the priests, and they built the sheep gate; they sanctified it, and set up the doors of it; even to the tower of Hammeah they sanctified it, to the tower of Hananel.
Νεεμίας 3 : 1 [ KJVP ]
3:1. Then Eliashib H475 the high H1419 priest H3548 rose up H6965 with his brethren H251 the priests, H3548 and they built H1129 H853 the sheep H6629 gate; H8179 they H1992 sanctified H6942 it , and set up H5975 the doors H1817 of it ; even unto H5704 the tower H4026 of Meah H3968 they sanctified H6942 it, unto H5704 the tower H4026 of Hananeel. H2606

LXXRP GNTERP GNTBRP GNTWHRP GNTTRP NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP