Γένεση 44 : 32 [ LXXRP ]
44:32. ο G3588 T-NSM γαρ G1063 PRT παις G3816 N-NSM σου G4771 P-GS εκδεδεκται G1551 V-RMI-3S το G3588 T-ASN παιδιον G3813 N-ASN παρα G3844 PREP του G3588 T-GSM πατρος G3962 N-GSM λεγων G3004 V-PAPNS εαν G1437 CONJ μη G3165 ADV αγαγω G71 V-AAS-1S αυτον G846 D-ASM προς G4314 PREP σε G4771 P-AS και G2532 CONJ στησω G2476 V-AAS-1S αυτον G846 D-ASM εναντιον G1726 PREP σου G4771 P-GS ημαρτηκως G264 V-RAPNS εσομαι G1510 V-FMI-1S προς G4314 PREP τον G3588 T-ASM πατερα G3962 N-ASM πασας G3956 A-APF τας G3588 T-APF ημερας G2250 N-APF
Γένεση 44 : 32 [ GNTERP ]
Γένεση 44 : 32 [ GNTBRP ]
Γένεση 44 : 32 [ GNTWHRP ]
Γένεση 44 : 32 [ GNTTRP ]
Γένεση 44 : 32 [ NET ]
44:32. Indeed, your servant pledged security for the boy with my father, saying, 'If I do not bring him back to you, then I will bear the blame before my father all my life.'
Γένεση 44 : 32 [ NLT ]
44:32. My lord, I guaranteed to my father that I would take care of the boy. I told him, 'If I don't bring him back to you, I will bear the blame forever.'
Γένεση 44 : 32 [ ASV ]
44:32. For thy servant became surety for the lad unto my father, saying, If I bring him not unto thee, then shall I bear the blame to my father for ever.
Γένεση 44 : 32 [ ESV ]
44:32. For your servant became a pledge of safety for the boy to my father, saying, 'If I do not bring him back to you, then I shall bear the blame before my father all my life.'
Γένεση 44 : 32 [ KJV ]
44:32. For thy servant became surety for the lad unto my father, saying, If I bring him not unto thee, then I shall bear the blame to my father for ever.
Γένεση 44 : 32 [ RSV ]
44:32. For your servant became surety for the lad to my father, saying, `If I do not bring him back to you, then I shall bear the blame in the sight of my father all my life.'
Γένεση 44 : 32 [ RV ]
44:32. For thy servant became surety for the lad unto my father, saying, If I bring him not unto thee, then shall I bear the blame to my father for ever.
Γένεση 44 : 32 [ YLT ]
44:32. for thy servant obtained the youth by surety from my father, saying, If I bring him not in unto thee -- then I have sinned against my father all the days.
Γένεση 44 : 32 [ ERVEN ]
44:32. "I took responsibility for the young boy. I told my father, 'If I don't bring him back to you, you can blame me all my life.'
Γένεση 44 : 32 [ WEB ]
44:32. For your servant became collateral for the boy to my father, saying, \'If I don\'t bring him to you, then I will bear the blame to my father forever.\'
Γένεση 44 : 32 [ KJVP ]
44:32. For H3588 thy servant H5650 became surety H6148 for H853 the lad H5288 unto H4480 H5973 my father, H1 saying, H559 If H518 I bring H935 him not H3808 unto H413 thee , then I shall bear the blame H2398 to my father H1 forever H3605 H3117 .

LXXRP GNTERP GNTBRP GNTWHRP GNTTRP NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP