Γένεση 38 : 25 [ LXXRP ]
38:25. αυτη G846 D-NSF δε G1161 PRT αγομενη G71 V-PMPNS απεστειλεν G649 V-AAI-3S προς G4314 PREP τον G3588 T-ASM πενθερον G3995 N-ASM αυτης G846 D-GSF λεγουσα G3004 V-PAPNS εκ G1537 PREP του G3588 T-GSM ανθρωπου G444 N-GSM τινος G5100 I-GSM ταυτα G3778 D-NPN εστιν G1510 V-PAI-3S εγω G1473 P-NS εν G1722 PREP γαστρι G1064 N-DSF εχω G2192 V-PAI-1S και G2532 CONJ ειπεν V-AAI-3S επιγνωθι G1921 V-AAD-2S τινος G5100 I-GSM ο G3588 T-NSM δακτυλιος G1146 N-NSM και G2532 CONJ ο G3588 T-NSM ορμισκος N-NSM και G2532 CONJ η G3588 T-NSF ραβδος N-NSF αυτη G3778 D-NSF
Γένεση 38 : 25 [ GNTERP ]
Γένεση 38 : 25 [ GNTBRP ]
Γένεση 38 : 25 [ GNTWHRP ]
Γένεση 38 : 25 [ GNTTRP ]
Γένεση 38 : 25 [ NET ]
38:25. While they were bringing her out, she sent word to her father-in-law: "I am pregnant by the man to whom these belong." Then she said, "Identify the one to whom the seal, cord, and staff belong."
Γένεση 38 : 25 [ NLT ]
38:25. But as they were taking her out to kill her, she sent this message to her father-in-law: "The man who owns these things made me pregnant. Look closely. Whose seal and cord and walking stick are these?"
Γένεση 38 : 25 [ ASV ]
38:25. When she was brought forth, she sent to her father-in-law, saying, By the man, whose these are, am I with child: and she said, Discern, I pray thee, whose are these, the signet, and the cords, and the staff.
Γένεση 38 : 25 [ ESV ]
38:25. As she was being brought out, she sent word to her father-in-law, "By the man to whom these belong, I am pregnant." And she said, "Please identify whose these are, the signet and the cord and the staff."
Γένεση 38 : 25 [ KJV ]
38:25. When she [was] brought forth, she sent to her father in law, saying, By the man, whose these [are, am] I with child: and she said, Discern, I pray thee, whose [are] these, the signet, and bracelets, and staff.
Γένεση 38 : 25 [ RSV ]
38:25. As she was being brought out, she sent word to her father-in-law, "By the man to whom these belong, I am with child." And she said, "Mark, I pray you, whose these are, the signet and the cord and the staff."
Γένεση 38 : 25 [ RV ]
38:25. When she was brought forth, she sent to her father in law, saying, By the man, whose these are, am I with child: and she said, Discern, I pray thee, whose are these, the signet, and the cords, and the staff.
Γένεση 38 : 25 [ YLT ]
38:25. She is brought out, and she hath sent unto her husband`s father, saying, `To a man whose these [are], I [am] pregnant;` and she saith, `Discern, I pray thee, whose [are] these -- the seal, and the ribbons, and the staff.`
Γένεση 38 : 25 [ ERVEN ]
38:25. The men went to Tamar to kill her, but she sent a message to her father-in-law that said, "The man who made me pregnant is the man who owns these things. Look at them. Whose are they? Whose special seal and string is this? Whose walking stick is this?"
Γένεση 38 : 25 [ WEB ]
38:25. When she was brought forth, she sent to her father-in-law, saying, "By the man, whose these are, I am with child." She also said, "Please discern whose are these - the signet, and the cords, and the staff."
Γένεση 38 : 25 [ KJVP ]
38:25. When she H1931 [was] brought forth, H3318 she H1931 sent H7971 to H413 her father- H2524 in-law, saying, H559 By the man, H376 whose H834 these H428 [are,] [am] I H595 with child: H2030 and she said, H559 Discern, H5234 I pray thee, H4994 whose H4310 [are] these, H428 the signet, H2858 and bracelets, H6616 and staff. H4294

LXXRP GNTERP GNTBRP GNTWHRP GNTTRP NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP