Γένεση 38 : 13 [ LXXRP ]
38:13. και G2532 CONJ απηγγελη V-API-3S θαμαρ G2283 N-PRI τη G3588 T-DSF νυμφη G3565 N-DSF αυτου G846 D-GSM λεγοντες G3004 V-PAPNP ιδου G2400 INJ ο G3588 T-NSM πενθερος G3995 N-NSM σου G4771 P-GS αναβαινει G305 V-PAI-3S εις G1519 PREP θαμνα N-PRI κειραι G2751 V-AAN τα G3588 T-APN προβατα G4263 N-APN αυτου G846 D-GSM
Γένεση 38 : 13 [ GNTERP ]
Γένεση 38 : 13 [ GNTBRP ]
Γένεση 38 : 13 [ GNTWHRP ]
Γένεση 38 : 13 [ GNTTRP ]
Γένεση 38 : 13 [ NET ]
38:13. Tamar was told, "Look, your father-in-law is going up to Timnah to shear his sheep."
Γένεση 38 : 13 [ NLT ]
38:13. Someone told Tamar, "Look, your father-in-law is going up to Timnah to shear his sheep."
Γένεση 38 : 13 [ ASV ]
38:13. And it was told Tamar, saying, Behold, thy father-in-law goeth up to Timnah to shear his sheep.
Γένεση 38 : 13 [ ESV ]
38:13. And when Tamar was told, "Your father-in-law is going up to Timnah to shear his sheep,"
Γένεση 38 : 13 [ KJV ]
38:13. And it was told Tamar, saying, Behold thy father in law goeth up to Timnath to shear his sheep.
Γένεση 38 : 13 [ RSV ]
38:13. And when Tamar was told, "Your father-in-law is going up to Timnah to shear his sheep,"
Γένεση 38 : 13 [ RV ]
38:13. And it was told Tamar, saying, Behold, thy father in law goeth up to Timnah to shear his sheep.
Γένεση 38 : 13 [ YLT ]
38:13. And it is declared to Tamar, saying, `Lo, thy husband`s father is going up to Timnath to shear his flock;`
Γένεση 38 : 13 [ ERVEN ]
38:13. Tamar learned that Judah, her father-in-law, was going to Timnah to cut the wool from his sheep.
Γένεση 38 : 13 [ WEB ]
38:13. It was told Tamar, saying, "Behold, your father-in-law is going up to Timnah to shear his sheep."
Γένεση 38 : 13 [ KJVP ]
38:13. And it was told H5046 Tamar, H8559 saying, H559 Behold H2009 thy father- H2524 in-law goeth up H5927 to Timnath H8553 to shear H1494 his sheep. H6629

LXXRP GNTERP GNTBRP GNTWHRP GNTTRP NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP