Γένεση 37 : 35 [ LXXRP ]
37:35. συνηχθησαν G4863 V-API-3P δε G1161 PRT παντες G3956 A-NPM οι G3588 T-NPM υιοι G5207 N-NPM αυτου G846 D-GSM και G2532 CONJ αι G3588 T-NPF θυγατερες G2364 N-NPF και G2532 CONJ ηλθον G2064 V-AAI-3P παρακαλεσαι G3870 V-AAN αυτον G846 D-ASM και G2532 CONJ ουκ G3364 ADV ηθελεν G2309 V-IAI-3S παρακαλεισθαι G3870 V-PMN λεγων G3004 V-PAPNS οτι G3754 CONJ καταβησομαι G2597 V-FMI-1S προς G4314 PREP τον G3588 T-ASM υιον G5207 N-ASM μου G1473 P-GS πενθων G3996 V-PAPNS εις G1519 PREP αδου G86 N-GSM και G2532 CONJ εκλαυσεν G2799 V-AAI-3S αυτον G846 D-ASM ο G3588 T-NSM πατηρ G3962 N-NSM αυτου G846 D-GSM
Γένεση 37 : 35 [ GNTERP ]
Γένεση 37 : 35 [ GNTBRP ]
Γένεση 37 : 35 [ GNTWHRP ]
Γένεση 37 : 35 [ GNTTRP ]
Γένεση 37 : 35 [ NET ]
37:35. All his sons and daughters stood by him to console him, but he refused to be consoled. "No," he said, "I will go to the grave mourning my son." So Joseph's father wept for him.
Γένεση 37 : 35 [ NLT ]
37:35. His family all tried to comfort him, but he refused to be comforted. "I will go to my grave mourning for my son," he would say, and then he would weep.
Γένεση 37 : 35 [ ASV ]
37:35. And all his sons and all his daughters rose up to comfort him; but he refused to be comforted; and he said, For I will go down to Sheol to my son mourning. And his father wept for him.
Γένεση 37 : 35 [ ESV ]
37:35. All his sons and all his daughters rose up to comfort him, but he refused to be comforted and said, "No, I shall go down to Sheol to my son, mourning." Thus his father wept for him.
Γένεση 37 : 35 [ KJV ]
37:35. And all his sons and all his daughters rose up to comfort him; but he refused to be comforted; and he said, For I will go down into the grave unto my son mourning. Thus his father wept for him.
Γένεση 37 : 35 [ RSV ]
37:35. All his sons and all his daughters rose up to comfort him; but he refused to be comforted, and said, "No, I shall go down to Sheol to my son, mourning." Thus his father wept for him.
Γένεση 37 : 35 [ RV ]
37:35. And all his sons and all his daughters rose up to comfort him; but he refused to be comforted; and he said, For I will go down to the grave to my son mourning. And his father wept for him.
Γένεση 37 : 35 [ YLT ]
37:35. and all his sons and all his daughters rise to comfort him, and he refuseth to comfort himself, and saith, `For -- I go down mourning unto my son, to Sheol,` and his father weepeth for him.
Γένεση 37 : 35 [ ERVEN ]
37:35. All of Jacob's sons and daughters tried to comfort him, but Jacob was never comforted. He said, "I will be sorry for my son until the day I die." So Jacob continued to be sad for his son Joseph.
Γένεση 37 : 35 [ WEB ]
37:35. All his sons and all his daughters rose up to comfort him; but he refused to be comforted. He said, "For I will go down to Sheol to my son mourning." His father wept for him.
Γένεση 37 : 35 [ KJVP ]
37:35. And all H3605 his sons H1121 and all H3605 his daughters H1323 rose up H6965 to comfort H5162 him ; but he refused H3985 to be comforted; H5162 and he said, H559 For H3588 I will go down H3381 into the grave H7585 unto H413 my son H1121 mourning. H57 Thus his father H1 wept H1058 for him.

LXXRP GNTERP GNTBRP GNTWHRP GNTTRP NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP