Γένεση 37 : 30 [ LXXRP ]
37:30. και G2532 CONJ ανεστρεψεν G390 V-AAI-3S προς G4314 PREP τους G3588 T-APM αδελφους G80 N-APM αυτου G846 D-GSM και G2532 CONJ ειπεν V-AAI-3S το G3588 T-NSN παιδαριον G3808 N-NSN ουκ G3364 ADV εστιν G1510 V-PAI-3S εγω G1473 P-NS δε G1161 PRT που G4225 ADV πορευομαι G4198 V-PMI-1S ετι G2089 ADV
Γένεση 37 : 30 [ GNTERP ]
Γένεση 37 : 30 [ GNTBRP ]
Γένεση 37 : 30 [ GNTWHRP ]
Γένεση 37 : 30 [ GNTTRP ]
Γένεση 37 : 30 [ NET ]
37:30. returned to his brothers, and said, "The boy isn't there! And I, where can I go?"
Γένεση 37 : 30 [ NLT ]
37:30. Then he went back to his brothers and lamented, "The boy is gone! What will I do now?"
Γένεση 37 : 30 [ ASV ]
37:30. And he returned unto his brethren, and said, The child is not; and I, whither shall I go?
Γένεση 37 : 30 [ ESV ]
37:30. and returned to his brothers and said, "The boy is gone, and I, where shall I go?"
Γένεση 37 : 30 [ KJV ]
37:30. And he returned unto his brethren, and said, The child [is] not; and I, whither shall I go?
Γένεση 37 : 30 [ RSV ]
37:30. and returned to his brothers, and said, "The lad is gone; and I, where shall I go?"
Γένεση 37 : 30 [ RV ]
37:30. And he returned unto his brethren, and said, The child is not; and I, whither shall I go?
Γένεση 37 : 30 [ YLT ]
37:30. and he returneth unto his brethren, and saith, `The lad is not, and I -- whither am I going?`
Γένεση 37 : 30 [ ERVEN ]
37:30. Reuben went to the brothers and said, "The boy is not in the well! What will I do?"
Γένεση 37 : 30 [ WEB ]
37:30. He returned to his brothers, and said, "The child is no more; and I, where will I go?"
Γένεση 37 : 30 [ KJVP ]
37:30. And he returned H7725 unto H413 his brethren, H251 and said, H559 The child H3206 [is] not; H369 and I, H589 whither H575 shall I H589 go H935 ?

LXXRP GNTERP GNTBRP GNTWHRP GNTTRP NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP