Γένεση 31 : 33 [ LXXRP ]
31:33. εισελθων G1525 V-AAPNS δε G1161 PRT λαβαν N-PRI ηρευνησεν G2045 V-AAI-3S εις G1519 PREP τον G3588 T-ASM οικον G3624 N-ASM λειας N-PRI και G2532 CONJ ουχ G3364 ADV ευρεν G2147 V-AAI-3S και G2532 CONJ εξελθων G1831 V-AAPNS εκ G1537 PREP του G3588 T-GSM οικου G3624 N-GSM λειας N-PRI ηρευνησεν G2045 V-AAI-3S τον G3588 T-ASM οικον G3624 N-ASM ιακωβ G2384 N-PRI και G2532 CONJ εν G1722 PREP τω G3588 T-DSM οικω G3624 N-DSM των G3588 T-GPM δυο G1417 N-NUI παιδισκων N-GPM και G2532 CONJ ουχ G3364 ADV ευρεν G2147 V-AAI-3S εισηλθεν G1525 V-AAI-3S δε G1161 PRT και G2532 CONJ εις G1519 PREP τον G3588 T-ASM οικον G3624 N-ASM ραχηλ N-PRI
Γένεση 31 : 33 [ GNTERP ]
Γένεση 31 : 33 [ GNTBRP ]
Γένεση 31 : 33 [ GNTWHRP ]
Γένεση 31 : 33 [ GNTTRP ]
Γένεση 31 : 33 [ NET ]
31:33. So Laban entered Jacob's tent, and Leah's tent, and the tent of the two female servants, but he did not find the idols. Then he left Leah's tent and entered Rachel's.
Γένεση 31 : 33 [ NLT ]
31:33. Laban went first into Jacob's tent to search there, then into Leah's, and then the tents of the two servant wives-- but he found nothing. Finally, he went into Rachel's tent.
Γένεση 31 : 33 [ ASV ]
31:33. And Laban went into Jacobs tent, and into Leahs tent, and into the tent of the two maid-servants; but he found them not. And he went out of Leahs tent, and entered into Rachels tent.
Γένεση 31 : 33 [ ESV ]
31:33. So Laban went into Jacob's tent and into Leah's tent and into the tent of the two female servants, but he did not find them. And he went out of Leah's tent and entered Rachel's.
Γένεση 31 : 33 [ KJV ]
31:33. And Laban went into Jacob’s tent, and into Leah’s tent, and into the two maidservants’ tents; but he found [them] not. Then went he out of Leah’s tent, and entered into Rachel’s tent.
Γένεση 31 : 33 [ RSV ]
31:33. So Laban went into Jacob's tent, and into Leah's tent, and into the tent of the two maidservants, but he did not find them. And he went out of Leah's tent, and entered Rachel's.
Γένεση 31 : 33 [ RV ]
31:33. And Laban went into Jacob-s tent, and into Leah-s tent, and into the tent of the two maidservants; but he found them not. And he went out of Leah-s tent, and entered into Rachel-s tent.
Γένεση 31 : 33 [ YLT ]
31:33. And Laban goeth into the tent of Jacob, and into the tent of Leah, and into the tent of the two handmaidens, and hath not found; and he goeth out from the tent of Leah, and goeth into the tent of Rachel.
Γένεση 31 : 33 [ ERVEN ]
31:33. So Laban went and looked through Jacob's camp. He looked in Jacob's tent and then in Leah's tent. Then he looked in the tent where the two slave women stayed, but he did not find the gods from his house. Then he went into Rachel's tent.
Γένεση 31 : 33 [ WEB ]
31:33. Laban went into Jacob\'s tent, into Leah\'s tent, and into the tent of the two maid-servants; but he didn\'t find them. He went out of Leah\'s tent, and entered into Rachel\'s tent.
Γένεση 31 : 33 [ KJVP ]
31:33. And Laban H3837 went H935 into Jacob's H3290 tent, H168 and into Leah's H3812 tent, H168 and into the two H8147 maidservants' H519 tents; H168 but he found H4672 [them] not. H3808 Then went H3318 he out of Leah's tent H4480 H168, H3812 and entered H935 into Rachel's H7354 tent. H168

LXXRP GNTERP GNTBRP GNTWHRP GNTTRP NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP